INFORME CONJUNTO DE LA MESA DE CONVERSACIONES ENTRE EL GOBIERNO NACIONAL Y LAS FUERZAS ARMADAS REVOLUCIONARIAS DE COLOMBIA – EJÉRCITO DEL PUEBLO . La Habana, 4 de junio de 2015.

AVANCES DE LA DISCUSION DEL PUNTO 5:

COMISIÓN PARA EL ESCLARECIMIENTO DE LA VERDAD, LA CONVIVENCIA Y LA NO REPETICIÓN

 

El Gobierno de Colombia y las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo, en cumplimiento de lo establecido en el punto 3 del numeral VI del Acuerdo General para la Terminación del Conflicto y la Construcción de una Paz Estable y Duradera del 26 de agosto de 2012, presentan este Informe Conjunto sobre los avances y acuerdos alcanzados respecto del Punto 5 de la Agenda -“Víctimas”.

 

El fin del conflicto constituye una oportunidad única para satisfacer uno de los mayores deseos de la sociedad colombiana y de las víctimas en particular: que se esclarezca y conozca la verdad sobre lo ocurrido en el conflicto.

 

En este nuevo escenario será posible aportar a la construcción y preservación de la memoria histórica y lograr un entendimiento amplio de las múltiples dimensiones de la verdad del conflicto, incluyendo la dimensión histórica, de tal forma que no sólo se satisfaga el derecho a la verdad sino que también se contribuya a sentar las bases de la convivencia, la reconciliación, y la no repetición.

 

Con este propósito el Gobierno Nacional y las FARC-EP hemos alcanzado un acuerdo para que se ponga en marcha, una vez firmado el Acuerdo Final, la Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No repetición  (en adelante la Comisión), que será un mecanismo independiente e imparcial de carácter extra-judicial.

 

La Comisión hará parte del sistema integral de verdad, justicia, reparación y no repetición que se ha de acordar en la Mesa para satisfacer los derechos de las víctimas, terminar el conflicto y alcanzar la paz. Por ello, el acuerdo logrado sobre la Comisión no puede entenderse ni definitivamente cerrado, ni aislado del sistema que estamos comprometidos a construir y que aún no se ha concluido. Continuaremos trabajando para acordar otros mecanismos que nos permitan garantizar los derechos de las víctimas a la verdad, la justica y la reparación, además de contribuir a garantizar a los colombianos y las colombianas la no repetición del conflicto. En el marco de la discusión sobre la integralidad del sistema y sus mecanismos judiciales y extrajudiciales, se acordarán los temas cuya concreción depende de la relación entre los diferentes mecanismos del sistema.

 

La Comisión deberá cumplir tres objetivos fundamentales.

 

En primer lugar, la Comisión deberá contribuir al esclarecimiento de lo ocurrido, de acuerdo con los elementos del mandato que se describen más adelante, y ofrecer una explicación amplia de la complejidad del conflicto, de tal forma que se promueva un entendimiento compartido en la sociedad, en especial de los aspectos menos conocidos del conflicto. En este sentido saludamos la visita y el pronunciamiento efectuado durante este ciclo, por Zainab Bangura, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la Violencia Sexual en Conflictos, y nos comprometemos a atender sus recomendaciones.

 

En segundo lugar, la Comisión deberá promover y contribuir al reconocimiento. Eso significa el reconocimiento de las víctimas como ciudadanos que vieron sus derechos vulnerados; el reconocimiento voluntario de responsabilidades individuales y colectivas por parte de todos quienes de manera directa o indirecta participaron en el conflicto como una contribución a la verdad, a la justicia, a la reparación y a la no repetición; y en general el reconocimiento por parte de toda la sociedad de ese legado de violaciones e infracciones como algo que merece el rechazo de todos y que no se debe ni se puede repetir.

 

Y en tercer lugar, la Comisión deberá promover la convivencia en los territorios. Para ello promoverá un ambiente de diálogo y creará espacios en los que las víctimas se vean dignificadas, se hagan reconocimientos individuales y colectivos de responsabilidad, y en general se consoliden el respeto y la confianza ciudadana en el otro, la cooperación y la solidaridad, la justicia social, la equidad de género, y una cultura democrática que cultive la tolerancia, y nos libre de la indiferencia frente a los problemas de los demás. Así se sentarán las bases de la no repetición, la reconciliación y la construcción de una paz estable y duradera. Por esas razones es necesario entender la construcción de la verdad también como una parte esencial de la construcción de la paz.

 

El éxito de la Comisión dependerá del compromiso de todos los sectores de la sociedad con el proceso de construcción de la verdad, y del reconocimiento de responsabilidades por parte de quienes de manera directa e indirecta participaron en el conflicto. Por eso, tanto el Gobierno Nacional, como las FARC-EP se comprometen a contribuir de manera decidida al esclarecimiento de la verdad sobre todo lo ocurrido en el conflicto, incluyendo las graves violaciones a los derechos humanos e infracciones al DIH.

 

 

1.       Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No repetición

 

Criterios orientadores:

 

Centralidad de las víctimas: Los esfuerzos de la Comisión estarán centrados en garantizar la participación de las víctimas del conflicto, asegurar su dignificación y contribuir a la satisfacción de su derecho a la verdad en particular, y en general de sus derechos a la justicia, la reparación integral y las garantías de no repetición, siempre teniendo en cuenta el pluralismo y la equidad. Todo lo anterior debe contribuir además a la transformación de sus condiciones de vida.

 

Imparcialidad e independencia: La Comisión será un mecanismo imparcial e independiente con plena autonomía para el desarrollo de su mandato y el cumplimiento de sus funciones.

 

Carácter transitorio: La Comisión será excepcional y funcionará durante un tiempo limitado de tal forma que sus conclusiones y recomendaciones puedan contribuir de manera efectiva a la construcción de una paz estable y duradera.

 

Participación: La Comisión pondrá en marcha un proceso de participación amplia, pluralista y equilibrada en el que se oirán las diferentes voces y visiones, en primer lugar de las víctimas del conflicto que lo hayan sido por cualquier circunstancia relacionada con este, tanto individuales como colectivas, y también de quienes participaron de manera directa e indirecta en el mismo, así como de otros actores relevantes.

 

Enfoque territorial:  La Comisión será una entidad de nivel nacional pero tendrá un enfoque territorial con el fin de lograr una mejor comprensión de las dinámicas regionales del conflicto y de la diversidad y particularidades de los territorios afectados, y con el fin de promover el proceso de construcción de verdad y contribuir a las garantías de no repetición en los diferentes territorios. El enfoque territorial tendrá en cuenta también a las personas y poblaciones que fueron desplazadas forzosamente de sus territorios.

 

Enfoque diferencial y de género: En el desarrollo de su mandato y de sus funciones, la Comisión tendrá en cuenta las distintas experiencias, impacto diferencial y condiciones particulares de las personas en razón del sexo, género, edad, etnia, o situación de discapacidad, y de las poblaciones o sectores en condiciones de vulnerabilidad o especialmente afectados por el conflicto, entre otras. Habrá especial atención a la victimización sufrida por las mujeres.  

 

Coordinación con otras medidas de construcción de paz: La Comisión se coordinará con los mecanismos que se pongan en marcha para la implementación del Acuerdo Final. En particular, se coordinará, donde haya lugar, con los planes y programas de construcción de paz que se pongan en marcha en los territorios, como consecuencia de la implementación del Acuerdo Final.

 

Reglas de procedimiento: La Comisión establecerá previamente procedimientos que aseguren a quienes participan en ella las debidas garantías, y un trato justo, digno y no discriminatorio.

 

Garantías para los comisionados y las comisionadas: Respecto de su trabajo en la Comisión, los/as comisionados/as no estarán obligados/as a declarar en procesos judiciales, estarán exentos/as del deber de denuncia, y sus opiniones y conclusiones no podrán ser cuestionadas judicialmente.

 

Condiciones de seguridad: La Comisión valorará las condiciones de seguridad necesarias para el desarrollo de sus actividades y coordinará, con las autoridades del Estado, la puesta en marcha de las medidas de seguridad necesarias tanto para los/as comisionados/as como para quienes participen en las actividades de la Comisión.

 

Convivencia y reconciliación: Para contribuir al objetivo de la no repetición y la reconciliación, las actividades de la Comisión, en desarrollo de su mandato, estarán orientadas a promover la convivencia entre los colombianos, en especial en los territorios más afectados por el conflicto y la violencia. Para ello, la Comisión velará porque los espacios o audiencias que establezca sirvan para fortalecer el respeto y la tolerancia, la confianza ciudadana en el otro y en las normas que garantizan la vigencia y el respeto de los derechos humanos. De esta forma la Comisión ayudará también a sentar bases sólidas para la construcción de la paz.

 

Metodología: La Comisión tomará todas las medidas necesarias para garantizar la mayor objetividad e imparcialidad posible para el desarrollo de sus actividades, para lo cual adoptará procedimientos para contrastar y verificar la calidad de la información que recolecte, incluyendo su confiabilidad, y para identificar la información falsa que pudiera haber sido suministrada de mala fe a la Comisión. La Comisión hará pública su metodología.

 

Mecanismo extra-judicial: La Comisión será un mecanismo extra-judicial. En este sentido, sus actividades no tendrán carácter judicial, ni podrán implicar la imputación penal de quienes comparezcan ante ella. La información que reciba o produzca la Comisión no podrá ser trasladada por esta a autoridades judiciales para ser utilizada con el fin de atribuir responsabilidades en procesos judiciales o para tener valor probatorio; ni las autoridades judiciales podrán requerírsela.  

 

Mandato:

 

La Comisión tendrá como mandato esclarecer y promover el reconocimiento de:

 

·         Prácticas y hechos que constituyen graves violaciones a los derechos humanos y graves infracciones al Derecho Internacional Humanitario (DIH), en particular aquellas que reflejen patrones o tengan un carácter masivo, que tuvieron lugar con ocasión del conflicto, así como la complejidad de los contextos y las dinámicas territoriales en las que estos sucedieron.

 

·         Las responsabilidades colectivas del Estado, incluyendo del Gobierno, y los demás poderes públicos, de las FARC-EP, de los paramilitares, así como de cualquier otro grupo, organización o institución, nacional o internacional que haya tenido alguna participación en el conflicto, por las prácticas y hechos a los que se refiere el párrafo anterior.

 

·         El impacto humano y social del conflicto en la sociedad, incluyendo el impacto sobre los derechos económicos, sociales, culturales y ambientales, y las formas diferenciadas en las que el conflicto afectó a las mujeres, a los niños, niñas, adolescentes, jóvenes y adultos mayores, a las personas en situación de discapacidad, a los pueblos indígenas, a las comunidades campesinas, a las poblaciones afrocolombianas, negras, palenqueras y raizales, a la población LGBTI, a las personas desplazadas y exiliadas, a los/as defensores/as de derechos humanos, sindicalistas, periodistas, agricultores,  ganaderos/as, comerciantes y  empresarios/as, entre otros.

 

·         El impacto del conflicto sobre el ejercicio de la política y el funcionamiento de la democracia en su conjunto, incluyendo el impacto sobre los partidos y movimientos políticos y sociales, en particular los de oposición.

 

·         El impacto del conflicto sobre quienes participaron directamente en él como combatientes y sobre sus familias y entornos.

 

·         El contexto histórico, los orígenes y múltiples causas del conflicto, teniendo en cuenta como insumo los informes de la Comisión Histórica del Conflicto y sus Víctimas, entre otros.

 

·         Los factores y condiciones que facilitaron o contribuyeron a la persistencia del conflicto, teniendo en cuenta como insumo los informes de la Comisión Histórica del Conflicto y sus Víctimas, entre otros.

 

·         El desarrollo del conflicto, en particular la actuación del Estado, de las guerrillas, de los grupos paramilitares y el involucramiento de diferentes sectores de la sociedad.

 

·         Los procesos de fortalecimiento del tejido social en las comunidades y las experiencias de resiliencia individual o colectiva.

 

·         Los procesos de transformación positiva de las organizaciones e instituciones a lo largo del conflicto.

 

Período objeto de estudio de la Comisión (ámbito temporal):

 

Para abordar los distintos elementos de su mandato la Comisión tendrá como ámbito temporal el período del conflicto. Como ello supone un marco temporal extenso, será necesario que la Comisión establezca dentro de éste prioridades de su investigación. No obstante, para efectos de cumplir con el propósito de esclarecer plenamente los orígenes y múltiples causas del conflicto la Comisión podrá explorar eventos históricos anteriores a éste, teniendo en cuenta como insumo básico, entre otros, los informes de la Comisión Histórica del Conflicto y sus Víctimas.

 

Funciones:

 

Para el cumplimiento de su mandato la Comisión tendrá las siguientes funciones principales:

 

·         Investigar sobre todos los elementos del mandato a través de las metodologías y formas de recolección y análisis de información que sean necesarias para tal efecto, considerando las generalmente aceptadas por las ciencias sociales, contando con un enfoque de género, y teniendo en cuenta los anteriores esfuerzos de construcción de la verdad, incluyendo como insumo básico, entre otros, los informes de la Comisión Histórica del Conflicto y sus Víctimas.

 

·         Crear espacios en los ámbitos nacional, regional y territorial, en especial audiencias públicas temáticas, territoriales, institucionales, de organizaciones y de situaciones y casos emblemáticos, entre otras, con el fin de escuchar las diferentes voces, en primer lugar las de las víctimas, tanto las individuales como las colectivas, y de promover la participación de los diferentes sectores de la sociedad para contribuir a una reflexión conjunta sobre lo ocurrido y las causas y efectos de la grave violencia  vivida por Colombia.

 

·         Esos espacios podrán incluir escenarios públicos de discusión y reflexión o ceremonias culturales, para que quienes hayan participado de manera directa o indirecta en el conflicto, puedan hacer actos de reconocimiento de responsabilidad y pedir perdón, en sus diversas dimensiones, tanto por el daño y el sufrimiento causado en las personas, como por los impactos políticos y sociales de sus actos; y en consecuencia ofrecer explicaciones sobre los actos realizados, contribuir a la reparación, asumir compromisos de no repetición y de construcción de la paz, entre otros. De esta manera se deberá contribuir a conocer la verdad y a la convivencia pacífica en los territorios. 

 

·         Elaborar un informe final que tenga en cuenta los diferentes contextos, refleje las investigaciones en torno a todos los componentes del mandato y contenga las conclusiones y recomendaciones de su trabajo.

 

·         Orientar a las víctimas y a las comunidades victimizadas que participen en la Comisión sobre la oferta institucional y otras, para la satisfacción de sus derechos y los mecanismos para exigirlos.

 

·         Relaciones entre la Comisión y las víctimas y sus organizaciones: Diseñar y poner en marcha una estrategia de relacionamiento activo con las víctimas y sus organizaciones.

 

·         Implementar una estrategia de difusión, pedagogía y relacionamiento activo con los medios de comunicación para dar cuenta, durante su funcionamiento, de los avances y desarrollos en el cumplimiento de todas las funciones de la Comisión, y asegurar la mayor participación posible. El Gobierno adoptará las medidas necesarias para que la Comisión cuente con amplio acceso a medios de comunicación públicos. El informe final, en particular, tendrá la más amplia y accesible difusión, incluyendo el desarrollo de iniciativas culturales y educativas, como por ejemplo la promoción de exposiciones y recomendar su inclusión en el pensum educativo.

 

·         Adoptar medidas para el archivo de la información recolectada en el marco de sus funciones y al término de su mandato, tomar las medidas necesarias para asegurar su preservación. La Comisión definirá la entidad que será depositaria de estos archivos y los custodiará.

 

·         Asegurar la transversalidad del enfoque de género en todo el ámbito de trabajo de la Comisión, con la creación de un grupo de trabajo de género que contribuya con tareas específicas de carácter técnico, de investigación, preparación de audiencias de género, entre otras. Este grupo de trabajo no será el único en tratar el tema, pero sí debe responsabilizarse de la revisión de metodologías para que todos los instrumentos de la Comisión tengan un enfoque de género, y de la coordinación con organizaciones de mujeres y LGBTI. Lo anterior sin perjuicio de la necesaria autonomía de la Comisión en la definición de su estructura y metodología de trabajo.

 

·         Rendir cuentas a la sociedad de manera periódica, al menos semestralmente, sobre las actividades y gestiones desarrolladas para el cumplimiento de todas sus funciones.

 

·         Establecer su propio reglamento y programa de trabajo.

 

Proceso de escogencia:

 

La Comisión estará conformada por 11 comisionados/as. Para su escogencia se pondrá en marcha un procedimiento de postulación y selección que ofrezca garantías de legitimidad, imparcialidad e independencia a toda la sociedad colombiana y en particular a las víctimas. El proceso de postulación de candidatos será amplio y pluralista, asegurando que todos los sectores de la sociedad, incluyendo las organizaciones de víctimas, entre otros, puedan postular candidatos.

 

Los/as comisionados/as serán elegidos por un comité de escogencia. Este comité estará compuesto por 9 integrantes. El Gobierno y las FARC-EP, de común acuerdo, seleccionarán a través del mecanismo que acordemos 6 de los/as integrantes del comité de escogencia. Los/as 3 integrantes restantes serán los/as delegados/as de 3 personas u organizaciones que acordemos en la Mesa. Todos los integrantes del comité de escogencia deberán inspirar confianza en la ciudadanía.

 

La selección se basará exclusivamente en las postulaciones y la elección tendrá en cuenta criterios de selección individuales como la idoneidad ética, la imparcialidad, la independencia, el compromiso con los derechos humanos y la justicia, la ausencia de conflictos de interés, y el conocimiento del conflicto armado, del Derecho Internacional Humanitario y de los derechos humanos, y la reconocida trayectoria en alguno de estos campos. La selección de los/as comisionados/as también deberá tener en cuenta criterios colectivos como la equidad de género, el pluralismo, la interdisciplinariedad y la representación regional.

 

El comité de escogencia podrá seleccionar comisionados/as extranjeros/as pero estos en todo caso no podrán ser más de 3.

 

El comité de escogencia tendrá hasta 3 meses para la selección de los/as comisionados/as, contados a partir del cierre de la fase de postulaciones.

 

La selección de los/as comisionados/as deberá adoptarse por mayoría de 2/3 de los integrantes del comité de escogencia.

 

Presidente/a de la Comisión:

 

El/la presidente de la Comisión deberá ser colombiano/a y será elegido/a de común acuerdo entre el Gobierno Nacional y las FARC-EP por el mecanismo que acordemos. El/la presidente de la Comisión será su principal vocero público, coordinará la labor de los/as comisionados/as, facilitará el buen funcionamiento interno, y dirigirá las tareas de esta, preferiblemente buscando el consenso en el proceso interno de toma de decisiones. El papel del/de la presidente de la Comisión es importante porque constituye al mismo tiempo un referente nacional e internacional.

 

Duración:

 

La Comisión tendrá una duración de 3 años incluyendo la elaboración del informe final. La Comisión contará con 6 meses para preparar todo lo necesario para su funcionamiento. La publicación del informe final se realizará durante el mes siguiente a la conclusión de los trabajos de la Comisión.

 

Compromisos de contribución al esclarecimiento

 

El Gobierno Nacional, como poder ejecutivo, y las FARC-EP se comprometen a contribuir decididamente en el proceso de esclarecimiento de la verdad y a reconocer sus respectivas responsabilidades ante la Comisión.

 

El Gobierno adoptará todas las medidas necesarias para garantizar la contribución de otras entidades del Estado y promoverá la participación de terceros en la Comisión, con el fin de que contribuyan al esclarecimiento y al reconocimiento de responsabilidades, como parte de las garantías necesarias para la no repetición.

 

De conformidad con las leyes aplicables, el Gobierno se compromete a facilitar la consulta de la  información que requiera la Comisión para el cumplimiento de sus funciones, y la Comisión, por su parte, le dará el tratamiento legal correspondiente.

 

Financiación:

 

El Gobierno Nacional se compromete a garantizar la financiación oportuna de todo el funcionamiento de la Comisión, de tal forma que pueda cumplir plenamente con su mandato y funciones de manera autónoma e ininterrumpida, incluyendo la publicación y difusión masiva del informe final. La Comisión deberá adoptar las medidas necesarias para que la ejecución de sus recursos se haga de manera transparente procurando garantizar la austeridad en el gasto. Se promoverá la veeduría ciudadana sobre la ejecución de los recursos, brindando las garantías necesarias para ello.

 

Comité de seguimiento y monitoreo a la implementación de las recomendaciones de la Comisión:

 

Se creará un comité de seguimiento y monitoreo a la implementación de las recomendaciones de la Comisión que entrará en funcionamiento una vez se haya publicado el informe final. Para el cumplimiento de su tarea se facilitará la interlocución con diferentes entidades y organizaciones de víctimas y de derechos humanos, entre otras. Este comité estará integrado por representantes de distintos sectores de la sociedad, incluyendo organizaciones de víctimas y de derechos humanos, entre otras. La Comisión establecerá el tiempo durante el cual funcionará el comité. El comité rendirá informes periódicos de seguimiento a las recomendaciones. Estos informes deberán contar con un enfoque territorial, diferencial y de género. El comité tomará las medidas necesarias para difundir sus informes ampliamente en los medios de comunicación de ámbito nacional y regional. El Gobierno garantizará la financiación del comité para el cumplimiento de sus funciones.  

 

2.       Mecanismo de búsqueda

 

Con el fin de contribuir a satisfacer el derecho de las víctimas y de la sociedad en su conjunto a la verdad, y sin perjuicio de los procedimientos de esclarecimiento que existan o se puedan adelantar durante el proceso de conversaciones de paz, acordamos que a la terminación del conflicto es necesario multiplicar los esfuerzos de búsqueda, ubicación, identificación y recuperación de restos de personas muertas o dadas por desaparecidas en el contexto y en razón del conflicto, bajo cualquier circunstancia. Para ello trabajaremos en un nuevo mecanismo que funcionará en coordinación con la Comisión.

 

3.       La participación de las víctimas y la sociedad en relación con el Punto 5

 

Dentro de los 10 principios para la discusión del Punto 5 – “Víctimas”, acordados en la Mesa, la “participación de las víctimas” ocupa un lugar muy importante. Estamos convencidos de que la construcción de la paz requiere de una activa participación de las víctimas, y en general de las comunidades en los territorios, que en últimas son quienes se verán beneficiadas por las transformaciones que persiguen los acuerdos que hemos alcanzado.

 

Para la Mesa ha sido un objetivo fundamental lograr la mayor participación posible y la recepción de el mayor número de propuestas relacionadas con la discusión del Punto 5. Los avances en el acuerdo del Punto 5 que presentamos hoy se han basado justamente en oír a las víctimas que vinieron directamente a la Mesa y en leer las propuestas de las miles de personas que nos las han hecho llegar a través de los distintos mecanismos de participación.

 

En primer lugar y por primera vez en el marco de un proceso de paz, la Mesa de Conversaciones escuchó de manera directa y recibió las propuestas de un grupo de víctimas del conflicto. El proceso de selección de estas víctimas estuvo a cargo de la ONU y de la Universidad Nacional, con acompañamiento de la Conferencia Episcopal, quienes bajo los principios de pluralismo, equilibrio y sindéresis, buscaron reflejar todo el universo de violaciones a los derechos humanos e infracciones al DIH que han tenido lugar en el conflicto, teniendo en cuenta los diferentes sectores sociales y poblaciones, y el enfoque regional. Las delegaciones estuvieron compuestas por 12 víctimas y la Mesa oyó a una delegación por cada ciclo, durante los ciclos 27, 28, 29, 30 y 31 de conversaciones.

 

Entre los hechos victimizantes representados se oyeron testimonios sobre desplazamiento forzado, homicidio, tortura, desaparición forzada, secuestro, violencia sexual, ejecuciones extrajudiciales y reclutamiento forzado de menores, entre otros. Todas las personas víctimas que visitaron La Habana con el fin de expresar sus testimonios, sus propuestas y sus expectativas frente al proceso de paz y la implementación de los acuerdos ante las dos delegaciones en la Mesa de Conversaciones, coincidieron en resaltar la necesidad de ponerle fin al conflicto.

 

Adicionalmente entre julio y agosto de 2014 se organizaron 3 foros regionales (en Villavicencio, Barrancabermeja y Barranquilla) y un Foro Nacional en Cali sobre el Punto 5. Participaron 3.162 personas de las cuales el 51,7% eran hombres y el 48,3% mujeres. A estos foros asistieron más de 600 organizaciones de víctimas.

 

Finalmente, a la fecha hemos recibido 24.324 aportes sobre el punto de víctimas, con más de 59.000 referencias a los diferentes aspectos de este Punto, incluidas más de 8.600 respecto al tema de “verdad”. 

PEMATAKAPONAIWI PEITOROBIMONAE RAJANEBAJA UNUPIJIWIMONAE YAJAWA COLOMBIA JOTA-WAJA TOMARA PIJA WAJABITSAU

NAMATAJAINAYA COPIAYA ITANETO KAE:

PENAJUMETAE LIWAISI KUENE DAJITA KUENE JAWABELIA, JINAWANAPAE KUENE YAJAWA APO KANAWIABIPONAE

Peitorobimonae tsabiabi tsane juya dajitakuene jawabelia tsane arajuata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jota, colombianomonaitsi waja bitsae apo naka yaitamonae tsabiabi dajita kuene jawabelia tsabiabi, akueya kuene VI pewerewekae neja penabejawa 26 agosto juameto tsabiabi paweita tsaja 2012 dajita kuene waja yapitaeneja arajuata dajita kuene nubenainatsi dajita kuene jawabelia tsane kae kobe pa itanetobeje-“arajuata”.

Dajita kuene jota tsabiabi arajuata jume apo jaitsabiabi dajitatsi colombianomonaitsi dajita kuene jawabelia, tsane arajuata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jotalia tsane.

Pakuenia jinawanapa tsane dajita kuene jawabelia jota nubenabiaba dajita kuene jawabelia, itsiata jume itsa jaitsi dajita kuene jawabelia dajita kuene jota, arajuata jume itsa jaitsi dajita kuene neja, itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia arajuata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia pakuenia nubenabiaba dajita kuene jota nubena arapamonae.

Pakuenia unupijiwimonae jumaitsi dajita kuene yajawa dajita kuene neja FARC-EP, pakuenia nubenabiaba dajita kuenejawabelia tsane arajuata, itsiata pe itorobiwi nejata jume apo jaitsabi arajuata jume apo bejaitsi (pakuenia kajinawanapa tsabiabi), penaitorobi kuene yabara tsabiabi dajita kuene yabara tsabiabi.

Pakuenia dajita kuene tsabiabi pakueni jinawanapa tsabiabi, dajita kuene tsabiabi pakuenia jinawanapa, dajita jiwi jawabelia pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia pakuenia peitorobimonae tsabiabi pakuenia wajabitsae tsabiabi,pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia jota pakuenia jinawanapa biaba dajita kuenejota yabara, arajua kujinae tsabiabi naitorobabia pakueni jinawanapa dajita kuene jotalia tsane dajita kuene jawabelia pakuenia nubenabiaba dajita kuene jawabelia, arajuata jume ajai tsane dajita kuene jawabelia pakueni niubenabiaba dajita kuene jota tsane dajiota kuene. Pakuenia jinawanapa penabeyaniwa dajita kuene jawabelia tsane arajua kujinae dajita kuene jotalia arajua kujinae dajita kuene jawabelia pakueni jinawanapa dajita wiria ayai kuene kujinae dajita kene. Itsiata arapa wajabitsau apo nubena tsiapaji peitrobiwi jume jai tsabiabi dajita kuene jawabelia pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabela.

Pekanakuenebineja dajita kuene jawabelia tsane.

Dajita kuene, pakuenia jinawanapa arapamonae tsabiabi dajita kuene jawabelia tsane tsiapji arapamonae jumitsi dajita kuene jawabelia pakuenia jinawanapa arapamonae dajita kuene arajua tsane itsiata unupijiwimonae jumitsi dajita kuene pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia arajuaneja, pakuenia jinawanapa dajita kuene arajuata jumitsi dajita kuene jinawanapa dajita jiwi yabara pakuenia, dajita pamonae jinawanapa dajita kuene rajuta arapamonae dajita kuene jawabelia, zainab bangura.

Dajita kuene pamonae jinawanapa dajita kuene jawabelia tsipaji dajita kujinae jinawanapa arajuata jumitsi dajita arapamonae dajita kuene pejainawi itsiat nubenaina,apo nawajunatsi tsane dajita kujinae pakuenia dajita kujina nejata pakuenia dajita jiwi jinawanapa itsiata apo yaputaenu tsane dajita kujina; dajita monae jumitsi pakuenia nubena biaba dajita jiwi neja itsiata apo yaputaenejeba tsane itsiata; apo nubena arajua kujinae tsane dajita neja.

Nejta jumaitsi dajita neja; pakuenia jinawanapa dajita kujinae tsane pakuenia jinawanapaina dajita kujina tsane itsiata apo nubenaina dajita neja, penakuenebineja dajita kuenejawabelia dajita pamonae jumitsi dajita kujia tsane nejata pakuenia dajita jiwi jumitsi dajita neja; pakuenia nubenabiaba dajita neja itsiata apo nubena tsane dajita pamonae peitorobimonae jumitsi tsane dajita pamonae nubena biaba,nejta jumaitsi peitorobimonae jumitsi dajita pamonae tsane dajita pamoae jiwi dajita arajuata itsiata wowai tsabiabi itsiata, pakuenia jinawanapa dajita pamonae jinawanapa. Jume bejaitsi dajita pamoae jinawanapoa dajita pakuenia jinawanapa dajita pamoane jinawanapa pakuenia dajita kujinae, itsiata jiwi jinawanapa dajita pamoane itsiata jinawanapa dajita pamonae.

Dajita pamonae jinawapa dajita kuene jinawanapa  itsiata jume jai tsabia nejata wajabitsau monae jumitsi pajanu apo pajajinawanapenu tsane dajita kuene itsiata arapamonae jumitsi dajita kujinae tsane, nejta jumitsi dajita jiwi yabara jume jai tsabiabi nejata pakuenia jinawanapa bisaba dajita kuene jawabelia nejata pamonae jinawanapa dajita kuene jinawanapa narubena itsiata jinawanapa nejata jumitsi dajita kujinta jume apo bejaitsi dajiatae dajita kujinae itsiata jinawanapa pakuenia jinawanapa dajita pamoane jinawanapa biaba,nejata jume apo bejaitsi dajita kuene jawabelia tsane itsiata unupijiwi monae jejai tsane dajita kuenejawabelia FARC-EP mnonae jumitsi dajita kueneyabara.

1.    Pakuenia dajita kujinae itsiata arapamonae jejai tsabiabi dajita kujinae pakuenia jinawanapa dajita kuene

Peliwaisi dajita kuene:

Peliwaisi pijimonae: pakuenia jinawanapa dajita pamoane jinawanapabiaba itsiata jume apo bejaitsi dajita pamonae jinawanapa dajita kujinae tsabaiabi itsiata apo rubi dajita kujinae tsabia nejata jume apo bejaitsi dajita kujinae tsane itsiata nubenaina dajita neja nejata jinawanapa dajita kujinae tsane itsiata rajuta baruyaya dajita jiwi neja itsiata nybenaina dajita neja.

Peliwaisi dajita kujinae: dajita kujinae  pakuenia jinawanapa dajita jiwi pakuenia tsiapaji dajita jiwi dajita pamonae kujinae tsabia.

Kaejawa kuene pija liwaisi: dajitakuene pija liwaisi pakuenia jinawanapa dajita kuenejawabelia penabeyaniwa pakuenia dajita jiwi jawabelia jinawanapa.

Ayai kuene pekaponaewi: pamatakabi jinawanapa arapamonae peyaputaewi dajitakuenejawabelia tsabiabi, apo naka itojotsoniata tsabiabi itsiata apo jinawanapaitsi pakuenia nakakajitsipa.

Nayawenenona: dajita pamonae najumeibiaba pakuenia jinawanapajitsia dajita kuene jawabelia najume tane dajita janewaitsia to pitsapajitsiati dajita kuene jawabelia naruta pakuenia jiwi jinawanapa.

Waja tomaranu: nejata dajita pamonae itsiata nejata dajita kuene jawabelia itsiata jume apo jai tsabiabi nejata jume jaitsabiabi dajita kuene waja tomaranu yabara tsabiabi jume jaitsabiabi dajita kuene jawabelia tsane jume itsa,pakuenia jinawanapa dajita kuene jotalia tsabiabi nejata jume jaitsane pakuenia jinawanapa pewinujonewi dajita kuenia. Nejata peitorobimonae jumitsi dajita kuene  jawabelia tsabiabi dajita peliwaisi.

Dajita kuene pija kuene neja: waja kuene jawabelia tsabiabi dajita kuene neja petiriawi pebijiwi yajawa dajita kuene yabara tsane pakuenia jinawanapa dajita kuene neja, waja kuene, pakuenia nakueneba, pakuenia itoroba, dajita kuene jawabelia tsabiabitsi itsiata arapa monae apo naka itorobitsane dajita kuene jawabelia itsiata jume apo bejaitsi petiriawi monae pebijiwi monae dajita kuene sayaba.

Dajita kuene janewaitsia kuene janewaitsia neja: dajita kuene jawabelia tsabiabi tsiapaji dajita arapamonae jumitsi arajuanu yabara tsabiabi pitsa pana biamu jai itsiata apo jumetaebiabi dajita kuene jota nubenaina pakuenia jinawanapa irata waja nakuani,nejata itsiata waja monae waja ejanaiwi dajhita kuene jawabelia pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia tsabiabi nejata jumitsi dajita kuene jawabelia neja.

Pakuenia kaponajitsia: pakuenia kajinawanapajitsia dajita kuene jawabelia itsiata yajawa pakuenia nubenajitsia apo yaputaetsi nejata jume jaitsanetsi dajita kuene jawabelia.

Janewaitsia ewetsikuene: pakuenia natorubijitsia janewaitsia kuene dajita kuene jawabelia juani nakuenebijitsia dajita jiwi jota pakuenia, jinawanapa dajita kuene jota nejta jume apo bejitsi jota arapa monae nakarutbiaba dajitaneja,itsiata apo yaputaetsanetsi dajita kuene jawabelkia nubenabiaba pakuenia jinawanepa dajita kuene jota nakarajuta pakuenia nubena biaba. Arajuata jume apo jaitsi dajita kuene jotalia tsane arajua kujinae tsane dajita jiwi nakakujana dajita jiwi kujinae tsane.

Janewaitsia yajaba jinawanapaineja: pakuenia nubenabiaba dajitakuene jawabelia tsabiabi pitsa pakuenia jinawanapa, nubenaina arapa wajabitsautonu pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia tsipaji dajita kuene jota apo yaputaetsi nejata jume apo bejaitsi pakueni nubenabiaba dajita kuene jawabelia rubenaina dajita kuene jota jotsa apajayo amaimonae jaitsabiabi. Dajita kuene jawabelia kaeliwaisi kua unupijiwimonae tsabiabi dajita kuenejota arajuata jume apo jaitsabiatsi.

Kae liwaisi kuene: pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia tsabiabi itsiata jume apo jaitsabiatsi nejata jume apo jaitsi tsiapaji dajita kuene nubenabiaba dajita kuene jawabelia,nejata jume apo jaitsi dajita kuene neja arajuata dajita jumenu yabara arajuaneja jume apo jaitsabiabatsi nejata jume apo jai tsane dajita kuene jawabelia pakuenia nubena biaba dajita kuenejawaberena tsane tsiaji dajita kuene nubenabia.

Pakuenia dajita kuene nubenabiaba dajita kuene jota: dajita kueneyabara tsabiabi jota nubenaina dajita kuene jawabelia tsiaji dajita jiwi yanijobatsi pakuenia jinawanapajitsia, itsiata jume jai tsabia dajita kuene neja arajua yabara nubenainatsi dajita kuene nejaarajuata jume apo jaitsabiatsi dajita kueneneja araponu yabara.

Itoroba:

Juani jainana dajita kuene jawabelia:

·      Dajita kuene jawabelia tsane pakuenia jinawanapa dajita jiwi jotalia pakuenia jinawanapaena, netaja ara pa wajabitsautonu arajuata jume apo jaitsabiatsi dajita kuene neja arajua kujinae jume apo bejaitsabiatsi dajita neja. Pakuenia jinawana apo yaputaetsi tsiaji dajita kuene jawa jinawanapaena dajita kujinae tsane.

·      Pamonae jume jai tsabiatsi dajita kuene jawabelia FARC-EP jume jai tsabiatsi dajita kujinae tsabiatsi dajita neja tsipaji dajita jiwi arapamoane jume jaitsabiabitsi dajita kujinae tsane,arajuata jume jaitsabanapai nejata apo benabaruyatsi.

·      Pewaji monae jumitsi dajita kuene jawabelia tsiaji arapamonae jume jaitsabia dajita kujinae, nejata jume apo bejaitsi dajita jawabelia dajitaneja arapa  unupijiwimonae pewinujonewi tajane pataneme itsiata apo yaputaetatsi jinawanapabiabatsi dajita kuene jawabelia itsiata jume apo be jaitsi/ nejata jume itsa jaitsanetsi dajita kuene jawabelia arajuata jume jaitsanetsi dajita jiwi jawabelia / arajua kujinae tsabiabi ddajita jiwi nubenaina dajita kuene tsabiabi arajua kujinae nawajunata biaba apo nataenejewa LGBTI monae beitsi itoroba arajuanu.pa wajabitsau monae jumitsi dajita pakujinae tsabiabi nakuata jume apo bejaitsi dajita jawa.

·      Pakuenia wajabitsautonu jinawanapa dajita kuene jawabelia tsiajai jume jai tsabia dajita kuene jawabelia nejata jume apo bejaitsi dajita kuene jawabelia.

·      Waja monae peliwaisi kuene jawabelia arajuanu dajita kuene jawabelia dajita neja pewaji neja.

·      Dajita pamoane tjupa jai tsabiabsi dajita kuene jawabelia jume jai tsabiatsi nejta jume apo jai tsanetsi tsi ji jume arajua.

·      Pakuenia waja monae jinawanapa dajita kuenejwabelia tsiaji dajita kuyene yanijova pakuenia nubenaina dajita kuene jotalia nejata apo jumekawinitsi.

·      Dajita waja tomaranu naka tobijiobita pakunia nubenabiaba dajita neja arajuata jume apo jaitsabiatsi neja.

·      Waja yaputaewuta ba najuabatsi dajita kuene jawabelia tsiji arajua neja dajita jiwi jinawanapa ajuani yabara nejata janewaitsia waja yaputaeneja.

·      Dajitatsi waja liwaisi unupijiwimionae jumitsi dajita kuene jawabelia neja dajita yamujutoroba.

Peyakinai kuyalito (pakunia):

Pakuenia kajinawanapajitsia dajita neja tsiapji dajita jiwi pwyanijobi neja dajita kuene jotalia, arajua kujinae tsane dajita jiwi rubenaina dajita kuene neja itsiata ju mapo kajaitsanetsi dajita kuene jawabelia, itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene yabara nejat jume apo bejaitsi dajita jiwi neja. Nejata dajita pamonae nubenabiaba dajita jota pakuani waja wajabitsautonu jume nka jaitsabiabi dajita kuene neja.

Nakueneba:

Janewaitsia penakuenebineja pakuania jitsiapa:

·      Petipaewi monaimu dajita arapamonae jumitsi dajita kuene jawabelia itsiata jume jitsanetsi dajita kuene yabara jejai tsane dajita jawabelia unupijiwi monae jumitsi dajita kuene jawabelia jejai, arajua kujinae tsabiabi dajita pamonae jume jaitsanubena dajita neja, nejata jume apo bejaitsi dajita kuene jotalia nubenabiaba dajita neja  arajuakujinae dajita panmonae ne itoya runabiaba.

·      Dajita pamonae yamajutiroba dajita arajua kujinae tsabai nejata jume apo be jaitsabiatsi tsiaji dajita arapamonae ubenabiaba dajita neja arajuata jume apo jai tsabia nejata jume jai dajita kuene jawabelia nejata jume be jaitsi arajuata dajita neja jume jai tsanetsi dajita kuene jawabelianejta dajita pamoane jume jai tsabiabi apo yaputaeya kuene nubenainba dajita kuene jabeliacolombiamonaitsi jota.

·      Matapania nawajika dajita kuene neja tsiaji dajita arapa monae jume jaitsabitsi tsiji dajita neja arajuata dejua jai jume arapamonae seikaya jinawanape dajita kuene, nejata itsa itorobtsi dajita kuene jota pamonae nubenabiaba dajita nubena, arajuata jume apo naitsi dajita kueni jawabelia arajua kujinae dajita kujinae tsabiabi nejata jume apo jaitsi dajita kujinae tsane, arajua kujinae tsane dajita jiwi jawabelia arajuata jume apo bejaitsi apahunoa nakuenebtsi dajita jiwi nakayamujutoroba pakuni jinawanapajitsiatsi.

·      Dajita kujinae tsabiatsi pakuenia jinawanapaena arajuta nubenare jejaitsabitsi beyaputaeneja tsane.

·      Pakuenia nubenabiaba dajita jiwi peitabujinejewa apo yaputaenu jai tsababi.

·      Dajita pamonae jume jai tsabiabi jemaei dajita kuene rajuta tsiaji dajita arapamonae najumatabujupa.

·      Arajua kujinae peitorobiwi jumitsi dajita arapamonae jawabelia nukaena dajita arapamoane tsiapaji dajita matakabi jinawanapa arapakuenia dajita kuene jawabelia, nejata pakujinae jota naliwaisitayena dajita kajiwi kanakujitsia najumaitsi pajaniajuenia pe pitsapaeneja dajita jawabelia nejta jume apo jaitsi pakueni dajita kuene rajuta. Nejata jume apo jitsabiatsi dajita kuene jawabelia jume apo jaitsantsi dajita kuene jota nubenina dajita kuene yabara.

·      Dajita pamoane matakanubena nejata jumitsi arapamonae jawabelia dajita kuene jai tsabiabi dajita neja arajua kujinae,nejta jume jai tsabia arajua kujinae dajita arapamonae jumitsi janu raja taja matakabi dejumitsi nejta.

·      Dajita pamoane jume jaitsabiabi dajita pakujinae jume jaitsanetsi dajita jiwi jotalia, nubenabiaba dajita jiwi jota pakuenia dajita nubenabiaba arajua kujinae tsane nejata jume apo bejaitsi dajita kujinae tsanepakuenia nuena biaba dajita kuene jawabelia, pakuenia jinawanapa dajita neja itsiata jume apo jaitsi dajita jiwi neja, ikatsia jume jaitsi dajita jiwi jawabelia apo nakarajutsi dajita neja kaekuenia saya jume jaitsi arabeputsijiwi, nejta jume jai tsanetsi dajita matakabi nejata jume jai tsabiatsi.

·      Itsiata panerajutsianame dajita kuene jawabelia pakuenia jinawanapa dajita kuenejo waja yaputaeneja.

·      Pija  saikaya penakuenebijawa.

Pitapetsi kueneliwaisi

Pakuenia peitorobi monaitsi dajita kuene jawabelia jume apo bejaistsi anija kae kuenia yabara peitorobimonae jumitsi dajita kuene jawabelia dajita kuenejota nubenabiaba dajita kuene pakuenia jitsiapa, pejinawanapaejawa tsane dajita kuene jotalia narajutsi arapakuenia nejata jume apo jaitsanetsi dajita mata kabi neja arajuakujinae tsane dajita pamonae jitsipa pejinawanapejawa nejta jume apo bejaitsi arapakuenia dajita matakabianu.itsiata jume jai tsabia dajita neja arajua kujinae jejai janu tsabiai nejta nekapona unuabalia pakuenia saya baja.

Pa petiwanu na junua dajita matakabianu jinawanapa pamoane jume jaitsabi nejta jume jaitsabia FARC-EP jai nebaja pajumetaneme raja meta itsiata dajita matakabi jinwanapatsi itsiata jume jai tsabiatsi nejta dajita yabara akuenebi rabaja.

Jota dajita arapamonae nakuenebena dajita matakabi nejata jume jaitsabiatsi arapakuenia waja jinawanape neja,

Arajua kujinae tsane dajita matakabianu pamonae jinwanapaena dajita matakabianupakuenia jinawanapatsi dajita kuene jawabelia tsane itsiata beitsi baja kato weretatsi dajita kuene neja arajua kujinae tsane dajita matakabi pakueni jinawanapa dajita jiwi kuene baruyaya nejta jume jai tsabiabi dajita neja jume apo jaitsabiatsi dajita kuene pakuenia jinawanapa dajita kuene jotalia tsabi nejta jume jai tsabia arajuata dajita matakabi.

Dajita tomaranu pakueni jinawanapa dajita kuene jawabelia tsipaji jumejai tsabia dajita kuene jawabelia.

Neta jume apo bejai tsabia nejata jume jai tsabia dajita matakabi dajita kuene rajuta pakueni nubenabiaba.

Arajua kujinae tsane dajita matakabi jume jaitsabia dajita neja jume apo jaitsabiatsi dajita matakabi.

Peitorobimonae kuene/pakuenia neja:

Pakuenia dajita pamoane jume jaitsabia pakuenia nubenaina dajita matakabianu nejta jume apo bejitsi dajita matakabianu nejata jume jaitsanetsi dajita kuene jwabelia FARC-EP jaitsabiabi dajita arapamonae jume apo nakaje tsabiabi dajita neja arajuta jume apo jaitsi nejta dajita matakabi nubenina dajita matakabianu arajua dajita matakabinu nubenina pakueni jinawanapa dajita matakabi arajuat jume apo jaitsabiatsi nejta jume jai tsane dajita matakabi naka baruyaya tane dajiota pamoane tsane .

Najemata:

Akueya matakabi beje dajita matakabianu pamonae jinawanapa dajita neja arajuata jumitsi pakuenia jinwanapajitsia dajita matakabi nejata jume apo bejai tsabiabi dajita kuene yabara nubenabiaba dajita matakabianu, neta jume jaitsane dajita matakabianu jawabelia tsane dajita matakabianu.

Pakuenia dajita matakabi nubenabiaba

Dajita pamonae FARC-EP monae jumitsi dajita pamoane pane yanaba pa rajutsianaji janewaitsia pematamo jai tsabiabi nejata pajanu paya wenenaju pakueni dajita matakabi rajutatsi jua.

Nejata arapamonae ya wereka dajita kuene jota pakuenia jinawanapa dajita kuenejawabelia arajuta jumitsi dajita matakabi jotalia nubenaina daita matakabi jume jai tsabiabi dajita matakabita neja jume jai tsapionae.

Pakuenia jinawanapa dajita kuene jinawanapa arajua neja dajita rajuta tsipaji apo jitsipae peya putaejawatsi nejta arajua neja dajita matakabi itsiata jume jai tsabai.

Peyapunaeponaejawa

Pematamo peyapujaitsi jawa dajita kuene yabara neta jumitsi dajita kuene jawabelia dajita matakabi, jume jai tsabia dajita matakabi arajuata jume apo jaitsi tsane dajita matakabi arajua neja, neta juanu nakarajuta arapamoane pematabokotowi jume jai tsabai dajita mata kabianu jume apo jaitsipa dajita mata kabi pamata kabi beje weretaji nejta jume jai tsabiatsi dajita matakabianu pakuenia jinawanapa dajita matakabianu.

Peitorobikuene dajita kuene peyaputaeneja dajita kuenejawabelia:

Dajita matakabibeje pakuenia jinawanapa dajita matakabianu najume rajuta pakuenia jinawapa dajita pamoane jume jai tsabiabi, peya pujaitsi dajitakuene jinawanapa pakuenia nubena biana dajita kuene jawabelia tsiaji dajita kuene nubenabiaba jume apo jitsabia, pematabokotowo jumitsi dajita matakabianu raja nakaya enebabiaba dajita pamoane jume jai tsabai dajita matakabi jume itsiata arapa unupijiwi je tsabiabi dajita matakabianu nejta jume jai arajuata apo ponainu dajita taja monae jawabelia baruyaya dajita arapa matabokotowi jumitsi pakueni nybenabiaba dajita matakabinu nunenaina pakuenia, neitorobiaba pakuenia jiwi nuena dajita matakabi jei tsane.

2.    Pe ya ewetsi kuene daita

Dajita pakuenia jinawanpa dajita kuene yabara jumitsi pamoe jume jai tsabia nejata apo jume jaitaetsi pakuenia nubenabiaba dajita matakabinu nejta jume jaitsanetsi dajita matakabianu, rajuta jume jai tsabiabi nejata dajita matakabianu narubenabiaba pakueni jitsijitsia. Arajuata jume apo jaitsi pamonae pakajetsi pikani dajita matakabianu.

3.    Dajita kuene pamonae najinawanapa dajita matakabianu-kobe kuene

Anija kobe kuenebeje jumitsi dajita arapamoane nubenina dajita pamoane rubenbiaba nejta jume apo bejaitsi pakueni jinawanapa biaba dajita kuene jota, arajuata jume jaitsabiatsi dajita matakabi pamoane yajuna bitsi  dejumitsi pija monae anaipana beitsabaja, jume apo beka jeitsi dajita matakabianu.

Pakuenia dajita najume tane arajua neja jume apo jaitsi tsiaji dajita arapamoane jumitsi pakuenis yabara dajita matakabianu jume jai tsabia dajita matabianu jume jaitsabi nejata apo yapu taenejewatsi pakueni arapamonae jinawanapa dajita kuenejawbelia, peitorobimonae jumitsi dajita matakabi raja apo jinawanape tsanetsi dajita matakabi.

Pamoane apo yawenenitsi dajita kuene yabara jitsipatsi dajita kuene neja, arajuata jume apo jaitsi dajita kuene jotalia arajuta jume apo jaitsi dajita matakabi, ONU monaeta pina waja arabelia najonepona pena yawenenonaineja dajita kuene jota arajuata jume bejaitsi pakunia nubenabiaba dajita kuenejotalia, nejata jume apo jaitsanetsi pakuania jinawanapa dajita pamoane neitoroba dajita matakabiana pakuenia jinawanapa dajita matakabi juani jiaba. Nejta jume apo bejaitsi arapamoane tsabiabi dajita matakabianu pakuenia jume jaitsabiatsi dajitamatakabianu arajuata jume jaitsabokae tsane nejta arajuata jinawanapaena dajita matakabianu pakuenia najua jinawanapjitsia tsane dajita matakabi jota tsane  27, 28, 29, 30,31 paliwaisibeje.

Pamonae tabiabi dajita kuene jinawanapa dajita kuene yabara pakuenia jitsipatsi dajita kuene yabara nejata jume jaitsabitsi dajita kuene yabara nejta jume apo bejaitsi dajita kuene neja jume apo jitsabiatsi dajita kuene yabara nuenabiaba dajita kuene jota pakuenia jinawanapajitsia dajita kuene jota pakuenia nubena bia dajita kuene jotalia tsabaibi nejta jume jai tsabia dajita neja jume jaitsabai arajuata pematabokotonianu jume jaitsabiabi.

Pakuenia akueya jawabeje najinawanapa juanu baja pa tomaranu jota 2014 weita (villavivencio, barancabermeja, baranquilla) itsajawa cali jotalia kobe jua. 3162 pajiwibeje 51.7% pajiwibeje pebijiwi 48.3% petiriawi, juanuneja 600 pajiwiyobeje na pona pe ya juna bewitsi.

Pamatakabianu jota panotaju 24.324 peliwaisi anu panotaju 59 yawenenaiwitsi 8600 pejania “liwaisi kuene”.

PUTCHI AKUJUSHI SUNAIN TUU YOOTOKOT NUMAA CHII GOBIERNO NACIONAL NAMAA NAA SULUJEJANAKANA TU FARC EP MUNAKANA.

SUKUAIPA ASHAJAWA SUNAIN TUU SHIPAPAA 5:

NAKUAIPA SUNAIN AKUJA TU SHIMUINKAT, TUU ANAJARAWAKAT JEE MUSIA SAJATTIA TU KASACHIKIKAT.

Chii Gobierno sulejejanakat tuu mma Colombia jee mushia naa kajapulukana sukuaipa tu jashiekat FARC-EP munakana, sunain tuu ashajawakat 3 shipapaa sunain tu pienchikat sukuaipa sunain sajalajainjatuin tu kasachikikat jee musia sunain wane anjirrawa shimuiskanaa tuu ashajawaa sunaijetkat 26 nou kashi agosto nou juya 2012, nakujain tu sukuaipa sunajatkat aluu tu yootokot sunain tu 5 shipapaa ashajawakat nachikua naa ´´sushalukana tu kasachikat´´

Tuu sajalajayakat tu kasachikikat akumajusu wanee atapaa sunain anajirawaa natuma naa kepaiakana suluu tuu mmakat Colombia jee mushia naa sushaluukana tu kasachikikat: atujane auluu tuu shimuiskat jee musia tu alatakat achiki soutpuna tuu kasachikikat.

Sunain joo tu jeketkat outkajawaa eesu supula eita putchi suchikua sukuaipa sumaiwajatkat sukumajaaya palaa tu kasachikikat suliaa shitai suchikuau tu atkawakat, anaijatu sukuaipa tuu yootokot sunain eijatuin tuu anajirawakat, jee musia nojot eitainjatuin suchikua tu kasachikikat.

Sunain tuu sukauipa tuu yootokot chi Gobierno Nacional jee mushia naa FARC-EP esuu wane pansajirawa akuaipa supula sunajatuin suluu anakat akuaipaa sushajunapaa tuu anajirrawakat shimuiskayaa, naa ayatajanakana sunain tuu akujaa sukuaipa tuu shimuinkat, jee musia anajajirawakat sunain nojoluin jatuin ein suchikuau tu kasachikikat (sunain ein naa ayatajanakana sumaa) ounajatu sukuaipa sumiwaa nojot eijatuin kasalajana sunaijee.

Naa ayatajashikana sunain tuu sukuaipa tuu akujaa tuu shimuiskat, tuu pansakat akuaipaa, eiyajaa nakuaipa naa shushalukana tu kasachikikat, sajalajaya tuu atkawakat jee musia anta sunain tuu anajirawakta. Nojotsu supula suttajatuin sukuaipa tuu yootokot wanepiainjatu jutatuin sunain sukuaipa wane jeket akuaipa nanaimuiun naa shushalukana tuu kasachikikat supula natujainjatuin sauu tuu shimuiskat jee musia aimajunajatuin tuu nakuaipakat jee mushia naa colombianakana nojot alatajatuin namuin suchikua tuu kasachikikat. Sunain tuu yootokot suchikua sakuaipa tuu aijalakat soutpunaa tuu kasachikikat esuu wanee akuaipa sunajekuat tuu yootokot supulajat aimajaa nakuaipaa.

Naa ayatakana sunain nairuijatu apunisu shiapaa sunajatka aluu tuu ashajawakat.

Palajamain, pansaijatuu sukujia sukuaipa tu putchikat supula lotuinjatuin shia, akujunajatu tuu sukauaipa soutpuna tuu kasachikkikat akujunet joo watalena suluu tuu karaloutakat, akujunajatu tuu akuaipa merajukat soutpunatuu kasachikikat supula pansaijatuin namuin naa kakuaipalukat tuu kasachikikat. Jee musia anukunushi chií ayatakay sunain sukuaipa jutejeria kasachiki chií kanuliakai Zainab Bangura, sumanajechi tuu ONU munakat nia ayataika sunai sukuaipa jutejeria kasachiki, niaa apunajatu nunuiki soupuna tuu yootokot.

Tuu piama sukauipa ayatawa, apansajira sunain tuu lotuinjatuin sukuaipa tuu putchikat nanamuin naa sushalukana tu kasachikikat, sunain saimajunajatuin nakuaipa supula nakujatuin tuu airalakat soutpuna tuu kasachikikat jee mushia nayaa tashinjatuin nakuaipa suchikijee tuu nakujalakat supula sutujanajatuin auu tuu shimuiskalia jee panasainjatuin sukuaipa tuu anajirawakat jee musia nojoluinjatuin eitain suchikua tuu kasachikikat.

Jee musia sunain tuu apinikat shipapaa, naa ayatakana suanin sukuaipa tuu ashajawakat nakuamajuinjatuu sukuaipa wane anajirawa suluu tuu mma kottojonokana nayaa suluu, eikunajana nayaa sunain tuu anakat akuaipa sunain kottoo jee musia alewaa jee musia anajiraa namaa naa akumajushikana shiki tuu ksachikkikat, nojot eijatuin wanee malaa naleruu eijatka wanee anajiraa. Supula eijatuin tuu anajirawakat einja tuu akujaakat tuu shimuskat supula sutujanajatuin auu tuu kasa sukumajakat atuma tuu kasachikikat suliane shitain suchikuao supulaa eijatuin tuu anajarawakat jee musia tuu alewakat sunain kottoo.

Supula sujuintuin suka anakat akuaipa tuu ashajawakat, nakajeatuinjana naa akujanakat tuu shimuinkat sunain sutujanajatuin auu shiki tuu kasachikikat, natuuma naa sunainshikana sukuaipa tuu kasachikikat. Museje chií Gobierno nama naa FARC-EP nakujaijatuu sukuaipa tuu nairalaka soutna tuu kasachikikat.

1 Naa ayatainjanakana sunain akumajaa sukuaipa tuu anajirawakat jee musia tuu apansajiraa tuu shimuiskat. 

Sukuaipa sunajatkata aluu:

Nakauaipa naa sushalukana tuu ksaschikikat:  Naa ayatakana sunain tuu asahajwakat naimajuintu nakuaipa naa shushalukana tu kasachikikat, supula naimajunajanuin nakuaipa, ayatajana amaa tuu nojutkat supula aninjatuin shitajia nakaluu, wanawainjatu nojutu aimajunajana suka anakat akuaipa sumaa pansainjatuin tuu ayatawakat namuin.

Wanawaa jee musia pasain ayataye: naa kapulukana sukuaipa tuu atawakat nayaijana aimajaka sukuiapa supula anainjatuin shia jee musia pansainjatuin sukuaipa tuu nayatamatkta.

Sukalia tuu ayatawakat: tuu ayatawakat laulainjana sauu nakuaipa jee musia sunain akumajaa tuu putchii sunajatkat aluu tuu ayatawakat sunain anainjatuin shia.

naa eijankana sunain:  naa ayatakana sunain akumaja sukuaipa tuu ayatawakat apunaja tuu nanuiki napushua naaa sushalukana tuu kasaschikikat naya palajanainjakana apunuin nanuiki, sunain wanewaluin nakuaipa jee maka kottushi nakuaipa, wanawainjatu tuu nojutkat napushua.

Sukuaipa mma: tuu nayatalainjakt naa anashushiakna sukuaipa mma, natujainjat auu tuu mma ejetuin tu jashiyekat nayainjana sulaulaka  sukuiapa tuu anajakan sau jee musia nayawatuin ejetuin wanee alejuna sau noumain supula shitetnajatuin namuin naa koumashikana jee musia nayataijatu amaa sunain nojoluinjatuin suchikua wane kasachiki sauchikua suluu tuu mma ejetuin tuu kasachikikat.

Sukaipa wanawaa akuaipa: sunain nayatala naa  eijatuu nain sunain napajajuin nanuiki naa natajanakana akuaipa sunain tepichin nayaa, jee mushia wanejetuin nakuiapa suka sushalujanain nayaa tuu kasachikikat, kojutuinjatuu nakuaipa namuin apunajatuu tuu nanuikikat jee einjanain nayaa apashii sunain tuu aimajunakat akauaipaa. Jee musia kanaijatuu ainyuu nakauaipa naa jiyeyuu sushalukana tuu kasachikkikat.

Ayatawaa sunain akumajaa sukuaipa anajirawaa: eitanajatu wane ayatye sunain sukuaipa tuu anajirawakat supula shianjatui aimajuin sukuaipa tuu sajattiamauin tuu sahajwakat. Eijatuu nayatalaa suluu wane mma ere sukumajuin wane ashajwa suchiki tuu anajirawakat, muijatuu tuu nayatalakana sajattiamuin tuu asahajawakat.

Sukuaipa sujut tuu ashajawakat: naa ayatashikana akumajanaa wanee karalouta suma wane putchi ere kojutajatuin sunain naimajunajanain nakuiapa naa sulukana nakuaipa tuu kasachikkikat.

Aimajaa nakuaipa naa ayatashikana: maaka nakuaipa nayatala naa aluwatanushikana kojutuinjana amuyui naya sunain nojoluin namjunajanain akuaipa sunanain sulalaa tuu nayatalakana, nojoishi eketnajatuin nakuaipa suluu wane malaa akuaipa.

Sukuaipa aimajia nakuaipa: etnajatuu supou nakuaipa sulpa aimajaia tuu nayatalakat supula sujuitajatuin suka anakat akuiapa naa laulayuukana suluu tuu mma ere nayatain nayaijana aimajaka nakuaipa sulia wane etnaa namuin sunain tuu nayatalakat.

Kotto sunain anajirrawaa: sunain ayatawa suma nojoluinjatuin shitain suchukua tuu atkawakat jee musia eijatuin tuu anajirawakat, shianjatu shaiatalaka tuu akujakat tuu analutkat suanin sunajatuin suluu anakat akuaipa ashajawakat jee musia tuu akuajkat tuu analuutkat namuin naa colombianakana jee musia tuu mma ejetulee tuu kasachikikat. Maaka tuu aimajakat tuu anajirawakat suluuje wanee ashajushi karalutalusu sunain kojutuinjatuin amuyuiin tuu anajirawakat jee musia tuu kottokot sunai anaa akuiapa, supula eijatuin wane anajajirawa sunain pansawaa akuaipaa.

Sukuaipa sunajatkat aluu: naa ayaatakana sunain sukuaipa tuu akotchojokot tuu putchi suchikuajat kat tuu kasachikikat pansaijatu sukuaipa natumaa sumaa lotuinjatuin shia jee musia nayawatuinjatuin sukuaipa akujiee natuumaa naa kakuaipalukana tuu kasachikkikat, lotuinjatu sukujia natumaa tuu nayatalakana supula anaijatuin shia sumaa pansain namuin naa apajushikana. Neiyatuijatru sukuaipa jamuijatuin shiataya natuma.

Sukuaipa sulai sulaa aijalaa: naa ayatashikana nojolishi ataulajanain naa akujushikana suchikua sukuaipa tuu kasachikikat, jee musia nojoluinjana apansajunuin nakuaipa supula ataunaa sau naijala sumaiwa, lotuinjatuu tuu nayatalakat sunain apansaja sukuaipa tuu kasachikkikat.

Aluuwatayaa

Naa ayatakana sunain apansajirra sukuaipa tuu:  

  • Aijala miouskat sunain aita jee musia otta ain naa nojolikana sunainpunain tuu kasachikikat, akujanajtu suchikua tuu airalakat sunain jattiraa sunain otta nain wanee apushu suluujee wanee mma soutpunaa tuu kasaschikikat. 
  • Tuu aijalakakat oujuitaka namaneje chií gobierno jee musahia naa FARC-EP, jee musia naa neipolokona, maaka ere wanee eka natain noulia ojuitajat tuu sukuaipa tuu naijalakat .
  • Tuu akuaipa alatakat namuin malekana sushalukana tuu kasachikikat, maaka suain tuu ayatawakat, nakuaipa naa kepaiapakana shia, maaka sukuaipa tuu mmapakat, makasukuiapa malaa altakat namuin jiyuu, tepichi, jimali, laulayuu, naa kamuninkana, naa akulikana putchi, naa washinkuana, sunain nakuaipa napushua naa sulukana tuu kasachikikat.
  • Tuu kasachikikat sushalusu sukuaipa tuu ayatawakat sunain akumajaa sukuaipa ayayawakat sunain anouta mmapaa, jee mushia naa eipolokono.
  • Maka nakuaipa naa ojunirashikana soutpunaa tuu kasachikkikat jee musia aimajaa nakuaipa naa napushikana jee mushia naa kottushikana namaa.
  • Ayatanaja tuu amaa tuu suttiakat tu sukuamajakat aluu tuu kasachikikat sumaleiwa, sunain shiawatunajatuin auu nakuaipa naa sushalukana, jee tuu wane malaa shipunalakat.
  • Atujanajtu sau kasain suluain tu kasachikikat natuma naa kajapulukana sukuaipa sumaiwaa tuu atkawakat natuuma naa sushalukana jee musia naa ayatakana sunain sukuaipa sumajaya tuu kasachikikat.
  • Tuu sunakat aluu tuu kasachikikat natumaa chii Gobierno jee mushia naa neipolokono jee mushia naa wanee ekana sunain sukuamajaya paa sumaleiwa.
  • Sukuaipa namuin naa kepiapakana tuu kasachikiat sunain sunuin namanejee jee musia tuu nakuaipa sunain ein nayaa.
  • Tuu kasa ayatawaa sunai anaa ojuittakat soutpunaa tuu kasaschikikat.  

Sukalia ayatawaa natumaa naa (aluwatanushikana)

Supula sunajatuin tuu nayatalaka suka anakat akuiapa nayawatuin sauu sumaa sukalia tuu kasachikkikat. Maaka ein natumaa sukalia neruinjatu sulain sunain akumajaa sukuaipa tuu nayatalakat sunain sukalia tuu kasachikikat. Maaka natujainjatuin sauu tuu sukaujayakat tuu atkawakat jee musia tuu kasa malaa shipunakat, nayaa ayatajanaka sunain ayawata sauu sukuaipa suttia jee musaia suunakat aluu tuu kasachikikat jee musia nakuaipa naa shushalukana tu kasachikkikat.

Nayatalaa

Supula sanajatuin suka anakat akuaipa anuu nayatalainjatka:

  • Achajawaa sunain sukauipaa tuu aluwatayee supula lotuinjatuin tuu sukauipa shiki sukumajyatuu atkawakat sunain sunuin suluuje tuu sukuaipaluu tuu mmakat, sunain  eijatuin nekiru tuu shiayataya natuma naa palajanakana, sunain suchikua sumaiwa tuu kasachikikat sunain apansajaa sukuaipa tuu shimuiskat alatakat achiki soutpuna tuu kasachikkikat,jee musia eijatu nain sunain nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat.
  • Akumajaa wane eijatuin yooto suluu mmakat ere apunajatuin tuu putchikat natumaa napushua naa apajuijanakat suchikua tuu nayatamatka akauaipa, palajanamai naa apunaka anuiki naa sushalukana tuu kasachikikat, jee mushia naa ayatakana suluu tuu laulapiakat supula nayawatuijatuin sauu sukuaipa sukumajakat anaijee tuu kasachikikat suluu tuu woumaikat Colombia.
  • Tuu akumajakat eijatuin tuu yootokot, ashajawaijatu suchiki akuja noupalamuin naa sushalukana nakuaipa tuu kasachikit sunain napansajuinjatuin supushua tuu nairalakat noupalamuin naa eijanakat sunain apajaa tuu nanuikikat, suma nojoluinjatuin nairuin suchikua tuu malaa nairakat soutpuna tuu kasachikat paalainka. Soujee tuu putchi nakujakat eijatu tuu anajairawakat jee musia aijirawakat akuaipa sunain motuinjatuin ainyuu tuu kasa alatuipakat sulujee tuu kasakikat, shia ayatanajatkat amaa tuu anajirawakat.
  • Akumajaa wane karalouta sunain nakujain suchiki tuu nayatalakat, ere napansajuin sukauipa sunakat aluu tuu nayatalakat jee musia nanuiki sunain jamuinjatuin sairia jee musia jamuin sajattakat aluu.
  • Eeika naa sushalukana tuu kasachikikat sunain yawatuinjatuin sau nakuaipa jee musia tuu kasa aimajianjatkat nakuiapa sutuma tuu laulapaia ayataijakat namaa,supula natujaijatuin sau suchuintia.
  • Nakauiapajiraa naa suhalukana tuu kasachikikat nama naa ayatakana sunain nakuaipa. Akumajuinjana wane karalouta sunain anaata nakuaipa.
  • Akumajaa wane sukuaipa awalakajia putchi, jee musia sukauipa wane ekirajia, tuu awalakejiakat putchii ayatainjatu namaa supulaa sujanajatuin auu tuu nayatakana anin supula antajatuin nanaimuin tuu putchii namanejanakana eka apuin sukuiap tuu nayatalakat.chii Gobierno napuinjatu tu kasa chijakat namuin supula lotuinjatuin tuu nayatalakat namuin naa nekipukana. Eijatu mamuin tuu awalakajutkat putchi supula mapuleijatuin namuin tuu ayatawakat.
  • Akumajaa wanee karalouta sunain akotchojo supushaa tuu putchi jee musia supushua tuu nayatalakat nairakat supula kottuijatuin shia supula sutujanajatuin auu. Anekunajtu tuu ayatajatkat sunain anajaa tuu karaloutakat.
  • Pansajatu sukuaipa tuu ayatawakat suanin tuu wanawainjatuin tuu akuaipakat natajatkat, sunain akumaja wane shipapaa wane ayatawa sunain akumaja sukuaipa tuu ashajawakat jee musia awalakatia tuu putchikat, wanawaijatu tuu sukauiapa namuin naa jiyeyukana jee musia naa natakat nakuaipa makanain naa LGBIT. Tuu ayatawa nairakana naa nekipukana lotuinjatu shai sunain sunajatuin suluu anakat akuaipa. 
  • Akujaa suchikua tuu nayatalakat sou piantuwai sou juyakat supula sutujanajatuin auu tuu nayatalakat sunain pansain sukauipa natumaa
  • Nakumajuinjatu tuu najutuinjatka jee musia tuu neki aluwatajatkat noopuna.

 

Nakuaipa naa anekuanajanakana.    

 Naa aluwatanushika eijana makaa 11 anekushi, supula nanekia eijatuu wane karalouta sumajatu nakuipa jee musia nayatain supula anaijatuin shia jee lotuinjatuin sukauiapa, natinjatu nakuaipa noulia naa sushalukana tuu ksachikikat jee musahia nojoushia onoijanain sunain epemejawa wanee naata akuaipa. Jutalainja tuu wane suakuaipa anekia naa ayatajanakana sunain, supulaa netain nanulia suanin ayatawaa namaa.

Naa ayatajanaka suanin sukauaipa tuu ashajawakat eijatuu wanee napulajatu sunain anekaa. Naa ayajatakana sunain tuu anekakat 9 nayaa. Chii Gobierno namaa naa FARC-EP sunain pansajirai putchi natumaa nanekuijana 6 nakajee naa anekujishijanakana. Jee musahi 3 nayainjana eijanakana sunain namaa naa joyotokona sunain sukauipa tuu ashajawakat. Napushua naa anekujanakana anaijatu tuu nayatalakanat suanin lotuin shia jee musia pansain nakauiapa. 

Tuu nakuaipa naa anekunajajanakana sunain tuu ayatawakat etnajatu tuu nakuaipakat sunain lotuin shai jee musia pansain nain sunain tuu ayatawakat, nayawatuin auu tuu sukauipa tuu kasachikikat jee musia uleijatuuin nakuaipa sualia wane aijalaa, naa akunajanakana lotuin jatuu tuu nayatalakat suanin nerajuinjatuin sukuaipa tuu nayatajatkat anain, naa anekuanaja wanawainjatuu maaka jiyeyuu naa maa tooloyuu jee sunain lotuin nakuaipa jee musia pansain sunain tuu nayatalajatkat.

Naa sulaulashikana tuu anekakat naa ayatashijanakana eijana 3 watjewalii. Suanin ayatuinjanain 3 nayaa.

Naa sulaulashikina tuu anekakat apunajatuu 3 ksahi supula nayatainjanain sunain anekaa naa ayatainjanakana  suchikejee surulapa tuu ashajirakat.

Naa anekushikana naa atashijanakana eijana maaka 2/3 nayaa sunain tuu anekakat nakuaipa naa ayatajanakana namaa.

Niatalainjatkat chii nekipunajachikay sunain tuu ayatawakat

Chii nekipujanainjachikai naa ayatajakana suanin sukuaipa tuu anajirawakat yajewalinjachi yaa Colombia, jee muia nunekia pansajirainjatu putchi namaa naa FARC-EP jee musahi chii Gobierno Nacional sunain nanekuin. Tuu niatalajatkat shia tuu awalakatakat putchi sumajat tuu nayatalakat naatuinjatuu sukuaipa nayatalaa naa akumajushiakana tuu sukauiapa tuu anajirawakat, nekipuinjachi nia sunain suluu tuu mmaka ya ajee musia chaa wattaunaa sunain niranajunajachin.

Sukalia 

Tuu suakalia tuu ayawakat einjatu  maaka 3 juyaa sunain ashaja tuu putchi sajalayamuijatkat, apunajatu 6 kashi namuin supula eijatuin nain sunain supushua namanainajatuin tuu kasa cheijakat namuin. Jee nakujeru suchikua tuu nayatalakat sajattiamuin kashikat kottapa supushua tuu karalouta nayatamatkat.

 Nakuaipa sunain apansajirawa

Chii Gobierno Nacional suanin tuu nupulainkat sunain nujutu sau mmakat jee musahia naa FARC-EP pansajiraijatu nanuiki suanin akujaa tuu shimuiskat jee musia nojoluinjatuin nattajain sau tuu nairalakat soutna tuu kasachikikat.

Chii Gobierno niataijatuu amaa sukauiapa tuu ayatawakat suanain suanajatuin sunain anakat akuaipa supula eijanain nakujala suanin tuu ashajawakat suanin nakuajain nakuaipa suanin tuu kasachikikat supula sutujanajatuin auu tuu shimuskalia jee lotuinjatuin sukauaipa tuu anajirawakat jee musia nojoluinjatuin sainuin suchikua wane malaa.

Maaka sukuaipa suanin tuu aluwatayee yakat sauu mmakat, chii Gobierno napuinjatu sukuaipa suanin tashinjatuin napulee sukuaipa tuu nayatalakan, supula mapuleinjatuin shia jee musia pansaijatuin sukuiapa supula suanjatuin sunain lotuin shia je musia sunain pansain.

Sukuaipa neet sunaimuin tuu atawakat

Chii Gobierno Nacional pansasu nunuki sau nianjachi kanain ain tuu neet sujutkat tuu ayatawakat, supula anainjatuin sukuaipa tuu ashajawakat sunain suanjatuin suka anakat akuiapa. Naa kajapulukana sukuaipa tuu ayatawakat nayawatuin sau tuu neet apunajtkat namuin sunain pansaijatuin kasan najattiruin anain shia supula lotuin jatuin sukuaipa tuu sunetse tuu ashajawakat. Eijana wanee anajushi sunain sukuaipa jamuin nayakana anain sujut tuu asulajushikat namuin sunain tuu ashajawakat.

Naa eijanakana sunain anajaa sauu tuu natayala naa ashajakana.

Akumajaa nakuaipa wanee anajushi sunain sukuaipa tuu ayatawakat, kejarajete nakuaipa sajattiamuin sujuintuin tu karalouta ashajukat suchikua tuu ashajawakat.tuu nayatalainjatkat shia tuu nachepujanainjana naa shalukana tuu kasachikikat neipomuin naa kamanakana sukuaipa tuu ashajwakat. Naa eijanakana sunain anajaa sau tuu ayatawakat sulujeya muijana wane mma naatajewat supula lotuinjatuin sukuaipa tuu nayatainkat. Eijatuu nakalia yawain sunain soutpuna tuu nayatalakat. Jee mushai naya nakujawalinjatuu tuu nayatalakat sou wane kay yawainjatuu natuma sunain sotkuainjatuin supula sutujanajatuin auu tuu nayatalakat. Apunajatuu namuin sukuaipa awalakatie putchi supula nakujainjatuin namuin naa kottokot namaa suchikua tuu nayatalakat. chii Gobierno napuinjatuu sujut neet namuin supulaa lotuinjatuin sukuaipa tuu nayatalakat.

2 Sukauipa achajawaa  

Sunain sukauipa ayatawa namaa nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat jee mushia naa wanee supula sutujanajatuin auu tuu shimuskat, suanin nojoluinjatuijatuin shawaleruin tuu ashajawakat, eijatia tuu akujalakat nachiki naa outushikana ain jee mushia naa anujutnakana soutnaa tuu kasachikikat. Shainjatuu sukuaipa ayatanajtkat anain tia supula nantunajanain anain supula napunajanain namuin napushi.

3 Nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat jee naa wanee sunain shipapaa 5 tu ashajwakt

Sunain tuu 10 sukaipa ashajwaa sunainjee tuu 5 shipapa ashajawaa ´´nukaipamajat naa sushalukana tuu kasachikikat´´ pansajirasu nakuaipa sunain nayainjanain palajanain  amaa. Shia sunajatka aluu tuu ashajawakat suanin tuu anajirawakat maaka shia ashalanuin nakuaipamajtkat naa sushalukana tuu kasachikikat. Jee musia shitetnajatuin tuu noumaikat maaka kajulee. Nayaa palajanaijankana sunain amuliajunaa nakuaipa.

Namuin naa jutkatakana sunain tuu ashajawakat anasu manuin suntuin karalouta sumajat putchi shipajee tuu 5 shipapa ashajawa nachikua naa sushalukana tuu kasachikikat. Tuu sunakat aluu tuu 5 shipaa putchi, sukajesu tuu karalouta putchimajatkat natuma naa aluwatetkana nanuiki sulupauna tuu awalakajutkat putchi eitanakat supula nashajajuin jatuin putchi sunainmuin sukuaipa tuu ashajwakat.

Palajanamui maaka sunain palajatkat sukauipa suanin ashajawaa suchikua anajirawa sunain apajaa nanuiki naa sushalukana tuu kasachikikat, jee musia suanin nanekunuin naa eijanakana sunain tuu yootokot sutuma tuu ONU munakat jee musia Universiada Nacional yaa Colombia, jee musia naa sumanejejanakana naa kapuchinakana, sunain nanajuin sau sukuaipa sunain wanawainjatuin jee musia sunain lotuin tuu sukuaipa tuu ashajawakat, jee musia kanainsu nain  naa sulujejejanakana nata mma spula kottuinjatuin nakuiapa sunain tuu yootokot. Naa aluwatanushikana eshi nayaa sullu 12 naa nekipukana naa sushalukana tuu kasachikikat, jee sunain sapunauin nanuiki natuma naa joyotokono sunain ashajawa soutpuna tuu sukalia 27, 28, 29, 30 jee muisia 31 jutkata suanian asahajawa.

Jee sunain nakuaipa nasushalukana tuu putchikat apunusau nanuki suchikua tuu malaa alatakat namuin maaka sain tuu ottuna ain jee musai, eipitna sauujee noumain, anujutnaa napushiaa, ataujana eiyeyusha, ataujajuna tepichi supula ojutaa suanain kasachiki. Napushua naa sushaluka tuu kasachikikat chajanakana Habana taputuin nanuiki sunain sunajatkat aluu tuu ashajawakat supula suntunajatuin anaina tuu anajirawakat. Jee musia aputaa putchii namuin naa joyotokono sunain tuu ashajwakat, sunain cheijain sajattajatuin tuu kasachikikat.

Maaka soutna kashi julio jee musia agosto nou juya 2014, aijunusu 3 outkajawaa chaa (Villavicencio Barrancabermeja jee musia Barranquilla) wanee outkajawa chajatuu Cali sunain tu 5 shipapaa ashajawa ejet 3.162 suanin apajaa jee musia sunain eitawa nauiki ejet jiyeyu jee musia tooloyuu. Jee musia ejet 600 nekipujana naa sushalukana tuu kasachikikat.

Sajattiamuin mautpunaa ansu wanaimuin 24.324 karaluta putchimajatu suanin ayatawa nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat, jee musai 59.000 karalouta sumajatu sunain sukuaipa tuu wanee shipapaa ashajawakat, jee musia 8.600 karalouta sunain sukauiapa akujaa tuu ´´shimuiskat¨

JARA BUDAUDEBENA  CHI ARA AMBUA CHIBURUPENAADA  DEBENA CHI CHAR RUADEBENA MAUDE CHI MODE DEBENARA COLOMBIA DE BENA- ACHI BEDEA DERA EJERCITO DEL PUEBLO MADAURA

SÃA WAU URUKARIDAU  CHI JUA SUKUBÓ JUA ABA DEBENA:

BEDEA BADAURA  CHI  ARÍDE JARA BADAU, CHI SÃA NURÉ ACHI DEEDE MAUDE WAYA KACHIRUA BIADAIBAYU.

Chi char Colombia ɗebena maũɗe chi modeɗe benara ɓa Colombia ɗebena – ãchi beɗea dera Ejercito del pueblo, ara kera bi’ia  baribi awá kopanuudauchia chi jua sukubú õmɓea ɗebena  juasikubú VI chi  jõmaũraba ara ãbua chiburuday apenaaɗa newae bidayua chi chiõ awá paneebaɗau ɗebena maũde kurĩs jomãura ɗebena  chi bi-ia kubukau bi-ia kubudayua maaɓae  ji-pa choroabidayua dachi ruaɗe  jeɗako jua ãɓa, õmɓea, ewari ẽbẽra aɓa jua aɓa aɓa( 26 de Agosto de 2012) unu biabudabida chi cha beɗea penaaɗa, ãchi sãa.

Karídebenara. Chi eɗa jua sukubú jua ãɓa ɗebena – “kaya bía penaaɗa”.

Chi chiõ awakopanú  newaebidara, mauba chi dachi rua chekede nuré Colombia ɗebena, chi jari kaya biapenaadara, maara jõmauraba ãchi kurisbía, kamokará penaaɗa, aríɗe nurea dai baebaeta jõmaura maká buru kuris duanuma: chi nauba kera dodá maũɗe chi ijá kubúturu jõmauramá jaradea daibida.

Nau cha kubuubame akuru wauyuma chi kurisia wau urunureadade benara tadachoa bidaimaaba Chi nau kũrisía maabae maũɓa ariide bi-ia kawua bidayua chi sakaera nau naka mioduanesidua urubena, maũɗe ambua baara chi kũris naede kobeada buekadapeda, maabae aride setaa jaradayumae jaradayua mau daus akuru kar charea nubudayua chi saka nuredayu chi waara eberara dachi adu nurera ome, kirajipa nibadmera, maude waaburu aya jaka bidaimaaba.

Mau nau kurisiaba chi ebera char dachi ruadebenaba maude chi FARC-EP  kuris ababude duaneesidama baribidachua, maude chi kurisia aba buu bedea kubudapeda butadara chi eberara ambua chi burunurera chi bedea dodaa jaranubudamera setaa jaradayumae kirajipa nibadayua maude waayaburu aya jaka bidaimaaba.

Chi buru badaura duanadayuma chi ochia kopanu ambua setaa adayumae, aride kirajipa, kayabidayua maude maucha baebidaimaba adauru dausia chi buru bedea kuabudaude newae bidayua chi kaya nureada mokurasaa damera,mabae chi mio duanada mio bidaimaaba mau daus bi-ia kiruredayua.maudeba, chi kurisia bereka adau chiburupenadara aba maude kubudaibaibu maude juakuburuuka kubudaibayubu, aduwua kaitawe buidamea chi  wuau kuria kopanu maude joma aride waudamea panu, mau ara maka waudayuma kurisiadayua june kurisra mauba akuru bia burudausia chi colombianora baeta mukera maude wuerara ita maude maucha mio biadaimaaba.maude chi kuriskiuita bedea daikopanude chi ambua aride duanadamera chi ochia kopanu urubena maude kareba akuru orodakubui urubena maadaba uru daus kurisde adaudayuma mauba makadai ita chi waara sakaduanuu ochiadaibarama chic ha ochia barudebena.

Chi ambua chiya chiburubadaura abaede aride ochiadaibarabu ombea kopanu chi karka.

Chi naa naede kubu, chi chiburubadauraba akuru baara ochiadaibarabu chi waukubu,chi naa jarakoboapeda bukubu dausia, mabae aride doda bedeadapeda jara nubudamera aribia chi sakaera nau naka mioduanu urubena, maka jira waudamera  abaede kawadamera chi eberara ita, maude aurre chi unudaka buura chi mio kopanudebena, maude kiraju kopanu chi chanau ochia nearuma arakiru adayua Zainab Bangura, representante especial chi secretario general  naciones unidasdebena, chi violencia sexual en conflictos baeta, maudeba bedea deadaima uridayua ichia jaradedejaburu.

Maude chi naa kubuu kade kubuu,chi buru badauaraba ochiadapaeda bi-ia akuru, nau saka kububa  chi nau ochia  awabara budebenara kaya kuapenadara kairaka jari purude nureadapeda achi derecho totokuapenadara; chi maka waunureada ara achi du  ochiada peda du aba maka mae sida ambua waarabara jomaura  wuaka penadabaera chi nau miokapenadara akuru setaa jaradayumae aride neburupeda, jipa  aride boamera, maude maucha  maka  bidaimaaba, maude  aurre chi eberaraba kawua aride  maude  doda  ochia mera jomauraba chi kaya pu-ua kuapenadara jomauraba bedea abaude jaka wawau badame bi-ia bu mae adayua maede maucha unudakuriadame  adayua.

 

Maude chi ome kubuu kade kubuu, chi chiburunurera waudaibu chi saka niureadayu jomaura chi rua rade. Mau ita ambua neburudapeda añareba ochia daudayua maude eda chi kaya penaadara bi-ia duanedamera, wuadamera ababa maude ambua achi saka miada wuau penadara, maude jomauraba joma aride nureamera miadaa newaudamea waweadayumae pururade wuaradebida, ara ambua uñaba miubia,so bia jauri bia jomauramaa,jomaura ambua, maude ababu kurisia chi eberara bia urrukadyua, maude abarikau kaya buru dachi kaya buruka akuru utaabui-ita,maka buru chi mio nureadaibada mio bidaibayua maucha, ara maude kiraju nureadayua apii, maude burua jipa aride seta jaradayumae ambua chi burudapeda neburudayu mamareba waukopanedayua aride jipa nureadai ita.

 

Chi nau utu babi daita chi eberara jomauraba ochiadaibaraba chi  chiburunureraba chi waara ruaraba, chi aranaka wau baburaba beadeakua penadara, maudeba chi gobierno nacional, como las FARC EP akuru waudai apanauma abaede doda kurisia abude chi mio badau urubena, mau dausia eda  chi eberara ochiapeda bedea bari urapenada chi derecho eberarade maude apinobedebenara chi DIH.Principio del formulario

Final del formulario

 

1. Chi buru neburubadaura doda bedeabadau aride, maud saka uñaba nureadai waa buru maucha jaka bidaimaba.

Bedea kuris añaya bi-ia boi ita:

Chi kaya penadadebena ke’sade buru kubú: chi uñaba juachepenaadara esa kobode mayuma chi kaya nuerada akuru beapenada badaba akuru maabae achi peradamea duanadamera chi achi kakua neburu ochia ruba, maude joma achi derecho aride bomera, maude bi-ia  kubudayua jomaura ita chi mio duanada bada sida, kurisde adaudapeda añabuda mea waara eberara maude chi kurisiara, joma ambua, chi naede kububida akuru ochiai barabu waukarabadayua ara achi nure uñaba.

Aride boapeda, ichidu waukadayu: naka koboayua chi chiburubadaura aride bi-ia kubudamera  ara chi achiaba kar charea waukaraabadamera maabae  achi ne wau bia waudayua.

Kera beika koboayu añá kubúrumisa: chi chiburubadaura arikude bodayuama  maabae achi kopanadayu joma jua si kopanadayubu ara maau dausia deadayuma abaeda kubudayua achia jaradedekabuadau aride kobeemera chi kirajipa duanadayua miodayu mae  ewarira aribia.

Jomaura bedea dayu: chiburu badauraba tuabikaraa badayuma baara eberara duanada mera kawanaa, mau daus uridayubu waara saka kurisiada peda saka unupanu urubena, mau naede chi kaya penaadara bedea chic ha ochia kopanuba buikada, maudausia chi waarasida jari ambua baenurera, maude jari ara achi juaba eda duanaibadara maude chi duanara  sida, maude waara ruarasida juneberaraba kobee.

Aba chi ruara debenaturu bedea budau: chi chiburunuree chi dachi rua ita bayuma maamina ochia kopanadayuma chi ruaramaa mau kare ita bi-ia kawadamera waurudaus chi ruara miiobadaramaa maude chi warasida eda añabebae kobeera chin ruara kaya penadarade, mau kaare kurisiaba chi aride setaa kiraka kububidaimaaba maabae mabidaimaaba waaburu chu wara ruarade.chi rua ochia kopanuraba kurisde urupanadayuma maude chi  eberarasida  maude jurura dua buikapenaadara achi ruaradebena.

Aba chi werara debena maude ruara debena eberara kera maude neor debena kakua bedea badaura: cha naka wau awakoanúde maude odoi awakopanúde, chi comisión ba kawa uriibida chi saa penaadara achira bedea  kawa uridaibida mukera, wera bedea, sabe ní adua, ebera bura, neor bura kapuriabura, maude jari kakua maude kuris kera bi’ia kirurémae maude chi ruadebena kaya biapenaadaradebena. Chi achia aurre kawa kuitá area chi werara kayabiapenaada ochiadaibida.

Kawa kirajipa waudayu, kuris bía didayua, chio biadaimaaba: Chi comisión ba kawa odoidayua nau saaburu newaidebena juru budabida chi chiburu penaada kádebena baeta.Chi mausida chi kaareba, chi kairabaara, sama bae debena  chi programara de paz madau ome  chi ruara de kubudai ita, chi mau joma chi chio awa kopanú newaebidai baeta.

Saka odoi dayudebena  chi chiburu awakopanú: Chi comisión ba achi bedea dera jara badauka, regla ra madau kubusbida, maude  eda kera kenadar waumea, jara badauka discriminaibaebida chi waara chiburu budau.

Be’ia unubidayu, bi’ia  kurisiabidayu, chi comisionadoramá: Chi newau awakopanúde, chi comisondebenara achia kera kachirua jara bidamebida, achia kuria jara kuriapanúbura makara uridaipanubida, maude chi wara má bida chareade jarabidamebida. Achi bedeadera judicionabidamebida.

Saa karebaday achi kera añá kuriaduanubura: Chi comisión ba kera utá kawa akuru jua dearubida achi  kuris añá nuréba wau bidaimába, mau baeta achi bedeade jara badaukera autoridad estado madau má jua bidibudabida chi mau chi  jari chiburu budaura baeta maude chi comisionado ra baeta.

 

Saa  uñaba nurea dai baeta chi ruade maude waya jua kaatu kerajú nureadamera chi mio kua penaadara:  waya jaka mio bidaymaaba debena, maude jua kera jú waya kaatu nureadamera, chi comisión ba newau budau, chi urukaridaude, achi kera kurisdapeda ne wau dapeda chi Colombianora saa chiya uñadaidebena kakua bedea duanuma, mau sida aurre chi ruacheradebenara kaya bia penaadara debena .Chi comisión ba juruburubida, chi sama maka waudaidebena achi deeda benaka chiburudamera ,mama eda drfechu humano madaudebena baara jipa peratudaibida . Naudee ba chi comisión ba naka buru jua dea awakobuabida.

Saaburu, saka buru, kaareburu chiburudai nau: Chi comisionba kawa kurisde odidaimadau chi saka waudaidebena  chi nau kera dodá area, achi bedea dera objetividad maude imparcialidad de makaburu odoi daimadau. Maude eda buru chi comisión ba kera ijádamera chi wau awakopanú, chi achia mau joma bu awakopanú jua bia de beemera kurisdaibida kai maa deaday chi bu awakopanú newai bidaimaaba .Chi comisionba jara kua kobédaibida jomaura má chi wau awakopanú.

Chi  wau badaura achi bedeadera extra-judicial madau: chi comisión ba ichia buru

Erdau daubida, chi extra-judicial kera, achi carácter judicial kera abidai baebida, maude imputación penalmadau sida deadaibaibida, chi neburu budau debena achia buru uridaimadau, waarama dedekamea, mae chi autoridad judicalmaa deabidai vida, achi proceso judicial waubidaimaaba. Mae achi vida bidi daybai bida.

Chi bupenaada deabidai debena     

Chi comisión ba keradodá unubiai bida maude aurreburu wau unubiabida jomaura má  naudebena chi chiburu awakopanú:

·      Naka  kachirua wau badau ba chi derecho humano ra maude derecho internacional humanitario madau ( DIH) kaya biapanúba achia mau joma eda bu awakopanuma  naka jaradamébura, naudebena waare nurema kawabiadaibai badama, maudeba cha chiburu awakopanuba nau kawa kurisdaibida

·      Chi ochia dai kopanu ambua estadoba, eda chi char sida, maude chi wara bedea choroma nurera sida, chi FARC-EP, chi pawara nurera, maka waarasida, ambua nurera o chiburunobeada daura, dachia rua o waara ruarade benara bara eda duanadara badasida chi miopenadade, chi jari naede bukubude jarasidau kiraka.

·      Chi torukadabada eberara taede jomaurade chi mioka barabuba, maude dausia chi derecho económico, social, cultural y ambiental, maude ochiarubara chi ara nauba wuerara,wuawuara,warrara, kurra, chorara, maude chi eberara kakua joma bi-ia nurera, eberara, kapuriara rua eorode nureera, neorrora dachi ruade benara, do ika nurera, maude ara ababude bakuru kar kira nurera, maude chi LGBTI, maede chi ebereara dua biuka penadara achi rua debenara maude chi cha naara eberara kakua neburunurera mukera o wuera, sindicaliostas, periodistara,ne u badaura, paka ochia badaura, nekaebea nedu buinurera maude rua aribia bara nurera, maude wuarabara.

·      Ruurukan adaupenada chi mioa awakopanura debenara eberarama saka waukubu maude kairabara eda kopanu jipa kurisia maude kar charea nobe bara, mau dasia chi partido politoco maude chi naraba waunure kuris añanure bara kaiba mau chi oposiciondebenara.

·      Chi torrukabipenada chi mio nureba maude eda baara duanadarasida maude achi dedabenasida chio badaukira achi adubaara.

·      Chi eda kubu bedea nureadamera kurisiada penadebena, mauden samareba kairaba bara kobe eda chi chiobarabudebenara, kude adaudapeda chi nabenaraba waupena neburunureada mera  chi miobarabudebena maude waura bara bara.

·      Chi odoi awakopanu chi mio kopanudebena akuru ochiadapeda choroabipenadara, kude adaudapeda chi kuris karapenadara idi neburunureadamera chi mio kubudebenara warabara.

·      Chi odoi awakopanu chi chio awakopanudebena, mua ware chi dachi rua char eberara, cho modedebenara warara maara bara chi waara ebera jomaura taede nure.

·      Chi odoida peda waubarabu jomauraba chi ruarade saka mauri penadara maude ababa o ambua.

·      Saka wau karidau chic ha wau awa  kopanu mau dausia chi waara chi ambua burukua badaurasida aride chi miobarabudebena.

Sabe ewarirade odoidai chi ochia kopanu chi burubadaiurade (bara koboa aduadayu)

Chi añakobe baribidai ita maude chi chiburunureba jara kopanu urupanadaibida  baara kopana adaudayua chi miobarabudasia dausia baara ambua, achia kurisiapanadaka duanadai ita barabebae mau aribiabae, chiburabadaura unubidaibarama achia saka waupenada.ara dausia, mau nau aride baibidayua kurisia ababude adaudapena aride jipa kobemera doda kawadayua samareba naka unubarabu chi cha mioduanesidau maude chi chiburunureraba jurudaipanubida kusianureadamera kade imibudauraba naudede kobea naudebida, mau dausia kude adauadapeda chi kade kurisia neburudayu waupenadarisa miopenadade mauide cho eda duanude kaya kuapenada bara ambua.

Newaudayu.

Chi achia waupenada waubarinobebidayua chi chi buru neburubadaura cha eda unubibudau waudaibida achia.

·      Juru wididayu kareba saka waukobe chi mandato ambua, chi eberara kurisde eda bara koboa pedada, maude eda bara chi genero ochiadapeda, mau dausia kude aduada peda chi naude ochiada peda wauka penadara seta jaradayumae, maude bara chi warasida eda baraduanada chi chiburu badauraba waupenadara chi mionuredebe ita.

·      Juradaimadau chi chiburudai debena ita  chi ruaradebena achi bedea debena kera ámbito nacional, regional maude  territorial maude eda bida chi audiencia publica temáticara madau ruaradebena, institucionaramadau, organización madau  maude aríde waa ra nekaebeara madudebena rasida, cha nauba achia jomaiura bedea urikuria panúmadau, naa chi kaya bia penaadara bedea, maude chi waara bedea sida, maude chi waara sectorna madau sida, chanauba jomaura ruara debenamá unubiakuria panubida, kurisia dayua chi saa kua penaadakakua chichio awakopanúba.

·      Chi cha wau dai awakopanuba, jara sedauka kurisbia bidayua, maude achi bedea jarabadauka ceremonia cultural madau baeta bida chi jari miokuapenaadaraba, kachirua bia penadaraba, chi mia chuburi biapenaadara ma perdón bididamera, maude aachi jaradamera kaarea jákuapenáda, maude bedea chárea damera achi má jaungua jaadaibaidebena, maude achia waya akuru naedebena kera bémemira mau aduabida akuru kera bi’ia bidaibida.

·      Waudaibida chi informe madau mau eda chi investigaciones madau penubudai bida chi saa karidebena, kaare waudaidebena, maude chi kaade kaare chiburutasidau debena.

·      Chi kaya bia penaada ra má kawa jaraday madau maude chi ruarasida kaya bia penaadara maara chi achi bedea dera comisión nara madau de chiburudai madau chi oferta institucionalde maude abarikaurade, achi derechu ra baeta, achia kawa bididamera chi maara.

·      Chilla chiburukuapenaada chi chi bedea badaura maude chi kaya biapenaadara maude chi kuitá neburubadaura, achi bedea dera organización nara madau: chi chanaara aramá jaka jua jidaudapeda chiburudamera, ne waudaimadau ara jaka damera chi victimara madau maude chi organización nara madau. Chi char ba akuru jua dearumadau chi comisión madau  medio de comunicaciónde bi’ia mímiadamera, Achia waudaimadau, saka jara kuadidebena chi ruara debenaramá, achi bedea dera pedagógico madau chi medio de comunicación nara madaudéba, chi achi kaare waubadaudebena jara damera, saa karídena chi newau awakopanú, maude vida chi ruaradebenaramá ida chiburaidebena nama reeda. chi chiburu awakopanuude, chi jara kubu budaura de, kaade beeru mauturu  aurre buru amiabidaimadau maude idadárabidaimadau kawa madamera chi ruara de nureemá, maude eda maimadau  desarrollo de iniciativas culturales  maude maude kera bi’ia kawa biabadau, inakera achi bedea dera promoción exposicionara maude eda pensul kawabibadaude.

·      Adau daibida kawau imatudayua chi eda kobeadapeda neburu enadadebena chi   marko maude achi kare sa wuanureada maude chi saka jara kobesi chi  beadea dea penadadebenade, chi nau  aride bi-ia  adaudapeda jipa  kubudayua tadachoai bamera, chiburu neburu nureabaduaraba ochiada  peda chi bedea deadayuma kairarama chi nau urubuidapeda ochiadame orondada ida.

·      Kawa buru kira jipa odoiday  chi achi bedea dera chi archivora madau, mama eda saa karibadaidebena jara nubu baera, chi mau turu kera añá kubudaibadaibida, jama eda cha nau chiburu pekububaera. Chi chiburu awakopanúba, jurudaibida kaiba naka kawa orrondadapeda kuris añá nuré juade baebidaimába.

·      Bi-ia kubuibida chi wauara saka nureabadau dausia esa chi jomaura ita mukera wuera o waara newau nureabadaura chi chiya chiburunurera, ebera chi generode kawa nureba akuru newaudayu waukada mera arikude, bi-ia widijurudapeda, kubudamera unubidayua makaburu waarama chi género urubena, nau ara wuacha tadachoa bidakara aba maturu ochiada  mea waaras achiadayubu chi nara eberaraba, mau de waara vida eda ochiada mera chi genero urubena,kaira bi-ia ochiada peda wueraraka nure  chiya buru nureeraba LGBTI. Chi waara kachirua bidayumae chi nama eda baara  bedea aba bude buda peda kubudayua baara nurera.

·      Chi ruara debenara má jedako rácha unubia awakopanadaibida, jedako jua aba abacha vida, chi kera wau awakopanúdebena chi achia saa urukaridau unubiadayua.

·      Achi bedea dera jara badauka, achi reglamentora madau maude chi programara madau wau budabida.

 

Saa juru kuabudaudebena:

Chi bedea badaura de duana daibida jua ome abara kapuriara .Achi jurudayua achi bedea de jara badauraka, naa postulación madadu waudaibida maude be’ia jurubadaura kera ijá bidamera, aríde bi’ia kubudamera kakua chárea chi rua Colombia baetachi aramañá chi kaya biapenáda baeta, Chi saa juru kuabudaura amía bidai madau, chi mau eda bida, chi kaya biapenaadabena eda kubudaimadau chi achi bedea de jara panúka mau comisión de.

Chi maara comisión namadau aba maucha comisión chi trú comité escogenciadebeda adauba jurudaimadadu. Chi mau madau eda jua aba kimaréda duanadaimadadu (9) .Chi Char ba maude chi FARC-EP ba, achi chilla jua jidaudapeda ababú kurisde jurudaibida jua aba aba chi comisión de escogencia debena baeta. Chi ombea bésidau maara chi chiburu awakopanúdebena ra baebida maus maebura waa ra chiburu badauradebena baebida.Chi chanaara jomaura kurisbia nureadaibida, chi ruaradebena kera bi’ia unudai dau.

Chi juru kua budaudebena mau edaburu chi postulación madaude postuación madaudebena turu maude elección madaudebenaturu baibida abábaa chi aurre kawa jurubadauradebena turu, aríde benaturu, achi du aba debena chi kera jua katu bedea abade chi derechu humano madaude, chi justicia madaade ,añá buikaudebena chi chio awakopanabadaura maude chi kawakopanu chi ara chio awako panabadaura debena, chi derecho internacional humanitario , maude chi derecho humano madau , maude chi nau debena ó saa karidebena. Chi aríde saa jurukuabudau comisionado de chi equidad de género madaurasida eda duanadaimadau, chi pluralidad maude chi interdisciplinariedad rasida, maude chi ruachikerade nuré rua choromadebena ra abá ba maradebena rasida duanadaibida.

Chi comité de escogencia madauba, rua aibenarasida eda pebuikai bubida, bariburua achi ombeaburu badaibida chi aurre kawanuréra.

Chi comité escohenciaraba achia jedako ombeadáburu ochia daimadau jurudayua chi cha bedea awakopanúdebena chi comisionadoradebena, chi jua budaudá chi postuladoramada dachi bedea dera chi jurudamera neepenáda.

Chi bedeadeneedayura chi comisionadoramada de eda idamá omeemea maus maebura ombera duanadaimadau chi eda kubu budauradebena.

Chi char chi comisión debena:

Chi char comisiondebena Colombiadebena baibida, chi mau jurudaibida kuris ababúde Chi Char ruadebena ba maude chi FARC-EP chia achia kurisiapenaadaka. Chi char comisión naedebena vocero baibida, kawa odoibida chi comisión debenara, saa odoi budau chi chanau, kera bi’ia mamera, achi bedeadera chi consenso  dediciones adabari madaude. Chi char comisión debena.

Importante area bubida, ichi deeba rua aibenara maa nibae ita achi bedea dera, referente internacional maude nacionalbaeta baeara.

Saabede wautadayu:

Chi comisión madauba wau tadayumadau 3 años de maude  eda bida chi chiburu wau tapenaada kaadebena besmadau. Chi comisión jua aba jedakora dá joma kira jipa uruku buaimadau. Chi kaade bukuapenaadara unubiadaimadau maude waudaimadau jedako neerude.

Jua ambua mau kuris ambua waudaibaeta paneepenáda chi kera dodábeedamera.

Chi char rua choromadebenaba, achi bedeadera jara badaukerachi poder ejecutivo kera, maude chi FARC-EP achi chilla jua ambua, kuris bía de paneesidabida chi cha chiburu awakopaneesidaude chi cha naudebena kawa dodá panédameraijá bidayua chi wára má maude achi maa sau adau bidayudebena  chi comisión de.

Chi charba adaurubida joma, chi chanau akuru otras waara entidad estadodebena  madauraba akuru ochiadamera maude waara conmisonara sida, chi chanau bedeara, wau awakopanuuramadaura akuru kera dodá paneedamera maude achiabida abaabá adaudamera akuru karebadayua, nauba waya buru jaka kaya biadaimaaba.

Chi ley madau dea awako panúdauchia, Chi Charba chi comisión ba wau awakobú ochiarubida maude unubiarubida saa urukaridaudebena, maude chi comisión bida ara jaka unubiabida chi ichimá kawa ochia awakuboaibida saa wau urukaridaudebena.

Kaare nejarba nau joma wauyudebena.

Chi char Rua debenaba chi ichia joma wau awakopanú dedeka kuaru makasbida chi comisión bi’ia newaudamera ,cha naka chi char ba dearúba achia ne añá vida waudaibaibida , kawa kuris bia waidaibida, koasmae , kuris ababúde buru jira paneedaimadau, mama eda vida chi chanau debena waaramá unuibia daimadau, achi bedea dera chi informe finalmadaude .Chi comisión madau kera bi’ia wauyumadau, kera dodá, kurischoromá area chi nejar deabudaude, chi kaare newae karidau debena chi nejar dedekapenaada unubidai madau. Achi bedea de jarabadauka, chi veeduría ciudadana madau kubu budabida chi mau akuru ochiadamera, mauba ke ijá daibida chi jau erdau budau dauchia.

Chi comisión madau ba ne kaebera jara kua budau  kawa abaabá ochia badaura achi bedea dera comité de seguimiento y monitoreo madaura.

Mau waubudabida  chi comitéramadau chi comisión ó kawa ochiadamera, mau sida chi kaade waupenaada chiburura dedekapenaadakare. Chi mau bi’ia unubidai ita chi waara entidad madaura baara qera bedea daibida, maude chi chiburu badaura kaya bia penaadakakua maara baare vida maude waara nuréra ome vida.Chi comisión buru jarai vida saabedá chiburudayu .Chi comitéba unubiadaibida ewariracha chi kaare waukamaaduanudebena .Cha chiburu budau eda jipa bua vida kera añá nureebaeta bida, eberarakera, neorna kera, maude werareabaeta, ruachekera uanurérabaeta, maude achi bedea dera género baeta. Chi comitéba ida neburu bidaibida chi medio de comunicación sida jomauramá uribiyua chi cha nau saa karidebena. Maude chi char rua choromadebenaba ida dára bidaibida chi medio de comunición, maude jua sida deadaibida.

 

2. Saa jurudaidebena

Akuru chi kaya biapenaada jua deadayua achi derechura madaude, chi ruarade nureeramá bida achia jaka wau má panú ijábidayua chi cha urukaridau ó añáde buibidakará maude chi nau joma kawa dodá unubidayua chi jomauramá, chi chio awakpanú newaebidayua mauturu jomauraba chi bedea awakopanúdebena aurreabidayua, utá waribidayua kawa jurudaibida sama jurudai, saa jurudai, chi ruara debena nara newae bia penaadara, maude bea kuapenaadara. Maudebena naka  jaramaaduanu, chi comisión madaubaara jua ambua waudaibida.

3. Chi kaya biapenaada maude chi ruaradebenara sida, naude eda chiburu bidayudebena  chi jua sukubúde jua aba.

Achi bedea iara jua ome uanurebida, achi bedea dera 10 principio madau chi chiburu awakopanú jua aba debena –“kaya biapenadara”, chi chiburu ukububadaude,”chi kaya biapenaadara akuru chiburu badaude “maude aria chi chaanara bedea aurre buru kububida. Maudeeba cha achia naka chiburu kopanúba chi chio awakopanú newae bidaibubida, maude chi waara ruaradebena sida, achi bedeadera chanara beneficora baranureadaibida chi naka chiburu awakopanúba.

Chi chiburu ukuduanuramá cha naka wau awakopanuuba, aribia turu kerajú duanuida, cha achi bedea maude chi wara bedea deba naka kawa kurisdaibaeta.

Chi aurre deakuapenaadara bedea chi jua aba juasikubúdebena (punto 5).Chi maudebena saa urukarí  de chi kayapenaadadebenaturu aurre bedea sidamadau, maude achi bedeaturu aribia urisidabida, mau achi bedeadera chi jomauramá bedea bisidabida mecanismo participaciónde.

Naedéda mau idÍdaaburu  cha procesos de paz madau debena bedea awakopanubida, chi chiburu awakopanúraba adausidamadau chi bedea kayabia penaadara de. Chi kaya bia penaadara jurukuapenádamadu ONU debenaba maude universidad Nacionalmadauba, maude chi episcopalmadaubida jua deapenaadabida chanaara nau kurisiade achi bedea dera chi pluralismo madaude, chiya chánubúde, achia nau joma jari chilla mio awakopanú unubikuriapanumadau jomauramá  maude chi derechu humano uru makuapenada debena DIH, mausida chi ruara cha achi bedeadera aña sectorna social maude chi eda ruaradebena kirurédebena maude enfoque regional madau. Chi bedea badaura nakaburu duanasmadau, kaya biapenaadadeena jua ome, ome duanasbida (12) maude chi chiburu awakopanúraba  abaabá chi chiburu awakopanú uri awakopanasbida, ewariracha 27, 28, 29, 30 maude 31 chibururade.

Chi kayabiapenaadaraba jarasidabida naka achi ruara debenade duabuika penadadebena, chi achidebena beakuapenaada,achi kakua  pu’ua waokua penaada debena ,chi achi debenara mídua achi ruadebena newae biapenaada debena , achi debena juakádebena erbari odoi enaada debena, chi werara jidaupenaadadebena, maude achi bedesadera jarabadauka ejecuciones extrajudiciales madau debena maude chia achi warchekera chi modedá erbari odoibadaudebena,mau debenasida aurre nejoma wau kua penaada debena sida , neburu kuasidabida. Chi kaya bía penaada ra habana dá neepenádabasbida  chi jari jarasídebena, maude achi kuris saa kubúdebena, kaare kuriapanuudebena mau joma jara sidabida, nauba achia chi jaka chilla chio awakopanú newae bia dayua.

Jedako jua aba, omede maude jedako jua aba ombeade 2014, maude eda bi’ia eda kubu penaadabida achi bedea debe ombea foro madau (chi Villavicenciode, Barrancabermeja maude Barranquillade).maude Cali de bida chi chiburu kubú debena juasikubúde jua aba de. Maude eda 3162 abachikera eda akuru chiburusidamadau, maude eda 51.7% ra mukerara basidamadau maude 48.3 % werara basmadau .Chanau foro ramadaudá neepenadamadau nau aba 600   chi kaya bia penaadadebena.

 Kade bedea tasidaude, cha naudá adausidabida 24.324 bedeara chi eda chiburu  jua sukubú de kaya biapenaada, maude eda 59.000 kera bi’ia bedea penaada kububidachi jara awakopanúdebena, mau eda bida 8.600 maucha bedea penaada debena “Chi arídebena”.

 

 

 

JOINT REPORT OF THE DIALOGUE TABLE BETWEEN THE NATIONAL GOVERNMENT AND THE REVOLUTIONARY ARMED FORCES OF COLOMBIA – PEOPLE’S ARMY

 

PROGRESS IN THE DISCUSSION OF ITEM 5:

COMMISSION FOR THE ELUCIDATION OF TRUTH, COEXISTENCE AND NON-REPETITION

 

The Government of Colombia and the Revolutionary Armed Forces of Colombia – People’s Army (FARC – EP), in compliance with the provisions set forth in item 3, numeral VI of the General Agreement for Ending the Conflict and Building a Stable and Long Lasting Peace dated August 26, 2012, submit this Joint Report on the progress and agreements reached regarding Item 5 of the Agenda -“Victims”.

 

The end of the conflict is a unique opportunity to satisfy one of the greatest desires of the Colombian society and of the victims in particular: to elucidate and know the truth about what has happened in the conflict. 

 

In this new scenario it will be possible to contribute to the construction and preservation of the historical memory and attain a broad understanding of the multiple dimensions of the truth about the conflict, including the historical dimension, in such a way that it may not only satisfy the right to the truth but contribute as well to set the foundations for coexistence, reconciliation, and non-repetition. 

 

With this purpose in mind, the National Government and the FARC – EP have reached an agreement to set in motion, once the Final Agreement has been signed, the Commission for the Elucidation of Truth, Coexistence and Non-Repetition (hereinafter the Commission), which will be an independent and impartial mechanism of an extrajudicial nature. 

 

The Commission will be part of the comprehensive system for truth, justice, reparation and non-repetition which is to be agreed at the Table in order to satisfy the victims’ rights, end the conflict and achieve peace. Therefore, the agreement reached regarding the Commission may not be understood either as permanently closed, or as isolated from the system we are committed to build and which is yet to be concluded. We will continue working to agree on other mechanisms that will allow us to guarantee the victims’ right to truth, justice and reparation, besides contributing to ensure the non-repetition of the conflict to Colombian people. Within the framework of the discussions about the comprehensiveness of the system and its judicial and extrajudicial mechanisms, agreements will be reached on topics whose concretion depends on the relationship between the system’s mechanisms.

 

The Commission shall fulfill three fundamental purposes. 

 

First, the Commission shall contribute to the elucidation of what has happened, in accordance with the elements of the mandate described here below, and to offer a broad explanation about the complexity of the conflict, so as to promote a shared understanding among the society, in particular about the least known aspects of the conflict. In this sense, we welcome the visit and the pronouncement made during this cycle by Zainab Bangura, Special Representative of the Secretary General of the United Nations on Sexual Violence in Conflicts, and we undertake to attend to her recommendations. 

 

Second, the Commission shall promote and contribute to recognition. That means recognizing the victims as citizens whose rights were infringed; the voluntary recognition of individual and collective responsibilities by all those who directly or indirectly participated in the conflict as a contribution toward truth, justice, reparation, and non-repetition; and, in general, the acknowledgment by the entire society of that legacy of violations and infringements as something that deserves to be rejected by all and should not and may not be repeated. 

 

And third, the Commission shall promote coexistence in the territories. For that purpose, it will foster an environment of dialogue and will create spaces for restoring the dignity of the victims, for individual and collective acknowledgments of responsibility, and, in general, to consolidate citizen respect for and trust in each other, cooperation and solidarity, social justice, gender equity, and a democratic culture that fosters tolerance and rids us from indifference toward the problems of others. In this manner, the foundations will be set for non-repetition, reconciliation, and the construction of a stable and long lasting peace. For those reasons, it is necessary to understand the construction of truth as an essential element for building peace. 

 

The success of the Commission will depend on the commitment of all sectors of society with the process for the construction of truth, and on the recognition of responsibilities by those who directly or indirectly took part in the conflict. That is why both the National Government and the FARC – EP commit to decisively contribute toward the elucidation of the truth about everything that has happened in the conflict, including serious human rights violations and infringements upon International Humanitarian Law (IHL).

 

  • Commission for the Elucidation of Truth, Coexistence, and Non-Repetition 

 

Guiding criteria: 

 

Centrality of the victims: The Commission’s efforts shall be focused on guaranteeing the participation of the victims of the conflict, ensuring the restoration of their dignity, and contributing to satisfy their right to the truth in particular, and in general of their rights to justice, comprehensive reparation and non-repetition guarantees, always taking pluralism and equity into consideration. All of the foregoing should also contribute to the transformation of their living conditions. 

 

Impartiality and independence: The Commission shall be an impartial and independent mechanism with full autonomy for the development of its mandate and the fulfillment of its functions. 

 

Temporary nature: The Commission shall be of an exceptional nature and will operate for a limited period of time in order to enable its conclusions and recommendations to effectively contribute toward the construction of a stable and long lasting peace. 

 

Participation: The Commission will set in motion a broad, pluralist and balanced process where different voices and views will be heard; in first instance, those of the victims of the conflict as a result of any circumstances related thereto, both individual and collective, and also from those who directly and indirectly took part in it, as well as from other relevant actors. 

 

Territorial approach: The Commission shall be a national level entity, but it shall have a territorial approach in order to achieve a better understanding of the regional dynamics of the conflict and of the diversity and particularities of the affected territories, aimed at promoting the truth-building process and contributing to the guarantees of non-repetition in the different territories. The territorial approach will also take into consideration the people and populations that were forcefully displaced from their territories. 

 

Differential and gender approach: In developing its mandate and functions, the Commission will take into account different experiences, differential impacts and particular individual conditions on the basis of sex, gender, age, ethnicity or disability, and those of the populations or sectors in vulnerable conditions or particularly affected by the conflict, among others. Special attention will be afforded to victimization suffered by women. 

 

Coordination with other peace-building measures: The Commission will operate in coordination with the mechanisms adopted for the implementation of the Final Agreement. In particular, where pertinent, it will work in coordination with the peace-building plans and programs set in motion in the territories as a result of the implementation of the Final Agreement. 

 

Procedural rules: The Commission will pre-establish procedures aimed at ensuring the proper guarantees and a fair, honorable and non-discriminatory treatment for those who take part in it. 

 

Guarantees for the commissioners: In regard to their work in the Commission, the commissioners will not be compelled to declare in judicial processes, they will be exempted from the duty to file complaints, and their opinions and conclusions may not be judicially questioned. 

 

Safety conditions: The Commission will assess the necessary safety conditions for the performance of its activities and will coordinate the adoption of the necessary safety measures with State authorities, for both the commissioners and those who take part in the Commission’s activities. 

 

Coexistence and reconciliation: In order to contribute to the purposes of non-repetition and reconciliation, the Commission’s activities in the performance of its mandate will be directed to promote coexistence among the Colombian people, particularly in the territories most affected by the conflict and violence. For that purpose, the Commission will seek to ensure that the spaces or audiences it will set up will help in strengthening respect and tolerance, citizen´s trust in others and in the regulations that ensure the enforcement of and the respect for human rights. In this manner, the Commission will also help to lay solid foundations for building peace. 

 

Methodology: The Commission will take all necessary measures to ensure the utmost possible objectivity and impartiality in carrying out its activities, for which purpose it will adopt procedures to contrast and verify the quality of the information it collects, including its reliability, and to identify false information that may be provided in bad faith to the Commission. The Commission will publicly disclose its methodology.

 

Extrajudicial mechanism: The Commission will be an extrajudicial mechanism. In this regard, its activities will not be of a judicial nature, and they may not imply criminal charges against those who appear before it. The information received or produced by the Commission may not be conveyed by it to the judicial authorities to be used for attributing liabilities in judicial processes or have evidentiary value; likewise, judicial authorities may not demand it. 

 

Mandate: 

 

The Commission’s mandate will be to elucidate and promote the recognition of: 

 

  • Practices and facts that constitute serious human rights violations and serious infringements of International Humanitarian Law (IHL), in particular those that reflect patterns or are of a massive nature, which took place in the course of the conflict, as well as the complexity of the territorial contexts and dynamics where these happened. 

 

  • The State’s collective responsibilities, including those of the Government and the other public authorities, of the FARC – EP, of the paramilitary, as well as those of any other group, organization or institution, domestic or international, which has had any participation in the conflict, regarding the practices and facts referred to in the preceding paragraph. 

 

  • The human and social impact of the conflict on society, including its impact on economic, social, cultural and environmental rights, and the differentiated forms in which the conflict affected women, children, adolescents, youth and senior citizens, people with disabilities, indigenous people, peasant communities, Afro-Colombian, black, “palenquera” and “raizal” populations, LGBTI population, displaced and exiled people, human rights advocates, union members, journalists, farmers, merchants and businesspeople, among others. 

 

  • The impact of the conflict on the exercise of politics and the operation of democracy as a whole, including the impact on political and social parties and movements, particularly those in the opposition. 

 

  • The impact of the conflict on those who directly took part in it as combatants, and on their families and environments. 

 

  • The historical context, the origins and multiple causes of the conflict, taking into account as inputs, among others, the reports of the Historical Commission of the Conflict and its Victims. 

 

  • The factors and conditions that facilitated or contributed to the persistence of the conflict, taking into account as inputs, among others, the reports of the Historical Commission of the Conflict and its Victims. 

 

  • The development of the conflict, particularly the actions of the State, the guerrillas, the paramilitary groups, and the involvement of different sectors of society. 

 

  • The processes for the strengthening of the social fabric in the communities and individual or collective resilience experiences. 

 

  • The positive transformation processes of organizations and institutions over the course of the conflict.

 

Period subject to study by the Commission (temporary scope): 

 

In order to address the different elements of its mandate, the Commission will have the period of the conflict period as its timeframe. Since this implies an extended timeframe, it will be necessary for the Commission to establish its research priorities within it. However, in order to fulfill the purpose of fully elucidating the origins and multiple causes of the conflict, the Commission may explore historical events prior thereto, taking into account as a basic input, among others, the reports of the Historical Commission of the Conflict and its Victims. 

 

 

Duties: 

 

In order to fulfill its mandate, the Commission shall have the following main duties: 

 

  • Research about all of the mandate’s elements using the necessary information gathering and analysis methodologies and forms for that purpose, considering practices generally accepted by the social sciences, including a gender approach, and taking into account previous truth-building efforts, including as basic inputs, among others, the reports of the Historical Commission of the Conflict and its Victims. 

 

  • Create spaces at the national, regional and territorial levels, particularly thematic, territorial and institutional audiences, and of emblematic organizations and cases, among others, in order to listen to the different voices, in first place those of the victims, both individual and collective, and promote the participation of the different sectors of society to contribute to a joint reflection about the events and the causes and effects of the serious violence lived by Colombia. 

 

  • Those spaces may include public discussion and reflection scenarios or cultural ceremonies, enabling those who have directly or indirectly participated in the conflict to engage in acts of recognition and responsibility and ask for forgiveness, in its various dimensions, both for the damages and suffering caused to the people, as well as for the political and social impact of their actions; and consequently, to offer explanations about the actions carried out, contribute to the reparation, and assume non-repetition and peace-building commitments, among others. This shall contribute to learn the truth and to promote peaceful coexistence in the territories. 

 

  • Prepare a final report considering the different contexts, reflecting the investigations involving all the components of the mandate, and containing the conclusions and recommendations as a result of its work.

 

  • Offer guidance to the victims and victimized communities who take part in the Commission regarding institutional and other offerings, for the satisfaction of their rights and the mechanisms to demand them. 

 

  • Relationships between the Commission and the victims and their organizations: Design and set in motion an active liaison strategy with the victims and their organizations. 

 

  • Implement an outreach, educational and active liaison strategy with the media to report, during its operation, the progress and developments in the fulfilment of all the Commission’s duties, and ensuring the maximum possible participation. The Government will adopt all necessary measures for the Commission to have broad access to public media. The final report, in particular, shall have the broadest and most accessible dissemination, including the development of cultural and educational initiatives, such as the promotion of exhibitions, and recommending its inclusion in the academic curriculum. 

 

  • Adopt measures to archive the information collected in the framework of its duties, and upon termination of its mandate, adopt the necessary measures to ensure its preservation. The Commission will determine the depository and custodian entity for these archives. 

 

  • Ensure the cross-cutting nature of the gender approach throughout the entire scope of the work of the Commission, by creating a gender task force in charge of contributing with the tasks for preparing specific technical, research, and gender audiences, among others. This task force will not be the only one addressing the topic, but it should bear the responsibility for reviewing the methodologies in order to ensure that all the Commission’s instruments include a gender approach, and for coordination purposes with women’s and LGBTI organizations. The foregoing, without prejudice to the necessary autonomy of the Commission in determining its structure and working methodology. 

 

  • Render accounts to society on a periodical basis, at least biannually, about the activities and operations carried out in fulfillment of all its duties. 

 

  • Establish its own work rules and program. 

 

Selection process: 

 

The Commission will have 11 commissioners. Their selection will entail establishing a nomination and selection procedure ensuring guarantees of legitimacy, impartiality and independence for all the Colombian society, and the victims in particular. The candidate nomination process will be broad and pluralistic, ensuring that all sectors of society, including victims’ organizations, among others, may nominate candidates. 

 

The commissioners will be elected by a selection committee. This committee will have 9 members. The Government and the FARC – EP, by mutual agreement, will select 6 of the committee members by means of a mechanism to be agreed upon. The remaining 3 members will be the delegates of 3 people or organizations to be agreed at the Table. All members of the selection committee shall inspire trust among the citizens. 

 

The selection will be solely based on the nominations and the election will take into account individual selection criteria such as ethical suitability, independence, commitment to human rights and justice, absence of conflicts of interest, and knowledge about the armed conflict, International Humanitarian Law and human rights, and a recognized background in any of these fields. The selection of the commissioners shall also take collective criteria into account, such as gender equity, pluralism, interdisciplinary nature and regional representation. 

 

The selection committee may select foreign commissioners, but in no case more than 3. 

 

The selection committee shall have up to 3 months for the selection of the commissioners, starting as of the closing of the nomination phase. 

 

The selection of the commissioners shall be adopted by a majority of 2/3 of the members of the selection committee. 

 

Commission Chairperson: 

 

The Commission Chairperson shall be Colombian, and shall be elected by mutual agreement between the National Government and the FARC – EP by means of an agreed upon mechanism. The Commission Chairperson shall be its primary public spokesperson, who will coordinate the work of the commissioners, facilitate its proper internal operation, and direct its tasks, preferably seeking consensus in the internal decision-making process. The role of the Commission Chairperson is important because at the same time he/she will be a national and international icon. 

 

Duration: 

 

The Commission shall have a 3-year duration, including the preparation of the final report. The Commission shall have 6 months to prepare all matters for its operation. The publication of the final report will be made within the month following the conclusion of the Commission’s work. 

 

Commitment to contribute toward elucidation 

 

The National Government, as the executive branch, and the FARC – EP, undertake to decisively contribute in the process of elucidating the truth and recognizing their respective responsibilities before the Commission. 

 

The Government will adopt all necessary measures to guarantee the contribution of other State entities and will foster third party participation in the Commission, so as to contribute toward the elucidation and the recognition of responsibilities, as part of the necessary guarantees for non-repetition. 

 

Pursuant to the applicable laws, the Government undertakes to facilitate consultation of the information required by the Commission for the fulfilment of its duties, and the Commission, in turn, will afford it the corresponding legal treatment. 

 

Funding: 

 

The National Government undertakes to guarantee the timely funding for the operation of the Commission, in such a way that it may fully comply with its mandate and duties in an autonomous and uninterrupted manner, including the publication and massive dissemination of the final report. The Commission shall adopt all necessary measures to ensure that its resources are transparently used, seeking to ensure austerity in its expenses. Citizen oversight over resource disbursements will be promoted, providing the necessary guarantees for such purpose. 

 

Follow-up and monitoring committee on the implementation of the Commission’s recommendations: 

 

A follow-up and monitoring committee on the implementation of the Commission’s recommendations will be created, whose operations will start once the final report has been published. For the fulfillment of its task, dialogues will be facilitated with different victims and human rights’ entities and organizations, among others. The members of this committee will be representatives from different sectors of society, including victims and human rights organizations, among others. The Commission will establish the time period during which the committee will operate. The committee will submit periodic reports on the follow-up of the recommendations. These reports shall feature a territorial, differential and gender approach. The committee will adopt the necessary measures to broadly disseminate its reports in the national and regional media. The Government will guarantee the committee’s funding for the fulfillment of its duties. 

 

  • Search mechanism 

 

In order to contribute to the satisfaction of the right of the victims and of society as a whole to the truth, and without prejudice to the existing elucidation procedures or those that may be carried out during the peace dialogues process, we have agreed that, upon termination of the conflict, it will be necessary to multiply the search, location, identification and recovery efforts of the remains of deceased persons or persons deemed to have disappeared in the context and because of the conflict, under any circumstances. For this purpose, we will work on a new mechanism that will operate in coordination with the Commission. 

 

  • Participation of the victims and society in relation to Item 

 

Within the 10 principles for the discussion of Item 5 – “Victims”, agreed at the Table, “victim participation” plays a major role. We are convinced that peace-building demands an active participation of the victims, and in general of the communities in the territories, which are ultimately those who will benefit from the transformations sought by the agreements we have reached. 

 

A fundamental purpose of the Table has been to achieve the highest possible participation and to receive the maximum number of proposals related to the discussion of Item 5. The progress in the agreement on Item 5 that we are presenting today has been based precisely on listening to the victims who came directly to the Table and on reading the proposals of thousands of people who have sent them to us through the different participation mechanisms. 

 

In the first place, and for the first time within the framework of a peace process, the Dialogue Table directly listened to and received the proposals of a group of victims of the conflict. The selection process of these victims was carried out by the UN and the National University, accompanied by the Episcopal Conference; guided by the principles of pluralism, balance and fairness, they sought to reflect the entire universe of human rights violations and infringements on IHL that have taken place in the conflict, taking into account the different social sectors and populations, and the territorial approach. The delegations were comprised by 12 victims and the Table heard one delegation per cycle, during cycles 27, 28, 29, 30 and 31 of the dialogues. 

 

Among the victimizing facts represented, testimonies were heard about forced displacement, homicide, tortured, enforced disappearance, kidnapping, sexual violence, extrajudicial executions and forced recruitment of minors, among others. All the victims who visited Havana to state their testimonies, their proposals and their expectations regarding the peace process and the implementation of the agreements before the two delegations at the Dialogue Table, concurred in highlighting the need to bring the conflict to an end. 

 

Furthermore, between July and August, 2014, 3 regional forums were organized (in Villavicencio, Barrancabermeja and Barranquilla), and one National Forum in Cali on Item 5. A total of 3,162 individuals participated, out of which 51.7% were men and 48.3% were women. More than 600 victims’ organizations attended these forums. 

 

Finally, to date we have received 24,324 contributions on the item of victims, with more than 59,000 references to the different aspects of this Item, including over 8,600 regarding the topic of “truth”.

COMMUNIQUÉ COMMUN # 53

RAPPORT COMMUN DE LA TABLE DE NÉGOCIATIONS ENTRE LE GOUVERNEMENT NATIONAL ET LES FORCES ARMÉES REVOLUTIONNAIRES DE COLOMBIE – ARMÉE DU PEUPLE

DES PROGRES FAITS SUR LA NÉGOCIATION DU POINT 5 :

COMMISSION POUR LA RECHERCE DE LA VÉRITÉ, LA COHABITACION ET LA NON REPETICION

Le Gouvernement de Colombie et les Forces Armées Révolutionnaires de Colombie – Armée du Peuple, conformément à ce qui a été établit au point 3 du paragraphe VI de L’Accord Général pour la Fin du Conflit et la Construction d’une Paix Stable et Durable, du 26 aout de 2012, présentent ce Rapport Commun sur les progrès faits et les accords obtenus à propos du Point 5 de l’Agenda- « Victimes ».

La fin du conflit  est une occasion  unique  pour satisfaire l’un de plus grands désirs de la société colombienne et des victimes en particulier : que la vérité sur ce qui s’est passé pendant le conflit soit élucidée et connue.

Dans ce nouveau contexte, contribuer à construire et à préserver la mémoire historique et  de parvenir à une compréhension  approfondie des multiples dimensions de la vérité du conflit, y compris la dimension historique, sera possible, de telle sorte que ne seulement le droit à la vérité soit satisfait mais qu’on jette, aussi, les bases de la cohabitation, de la réconciliation et de la non répétition.

A cette fin, nous, le gouvernement National et les FARC-EP, sommes parvenus à un accord pour qu’une fois signé l’Accord Final, soit mise en œuvre   la Commission pour la Recherche de la Vérité, de la Cohabitation et de Non Répétition (ci-après dénommée la Commission), celle-ci sera un mécanisme indépendant et impartial  à caractère extrajudiciaire.  

La Commission fera partie du système intégral de Vérité, Justice et réparation et de non répétition que sera accordé à la Table pour satisfaire les droits des victimes, pour terminer le conflit et pour atteindre la paix. Pour cette raison, l’accord obtenu sur la Commission ne peut pas être considéré fermé ni séparé du système dont nous nous sommes engagé à construire  et qui n’est pas encore conclu. Nous continuerons à travailler pour nous mettre d’accord sur d’autres mécanismes nous permettant de garantir  les droits des victimes à la vérité, à la justice et à la réparation, et de contribuer, en outre, à garantir aux colombiens et aux colombiennes la non répétition du conflit. Dans le cadre de la discussion sur l’intégralité du système et ses mécanismes judiciaires et extrajudiciaires, nous nous mettrons d’accord sur les sujets dont la réalisation dépend de la relation entre les différents mécanismes du système.

La Commission devra poursuivre trois objectifs principaux

Premièrement, la Commission devra contribuer à élucider ce qui s’est passé, selon les éléments du mandat, dont on trouvera une description ci-après, et offrir une explication approfondie de la complexité du conflit, de telle manière qu’une compréhension commune dans la société, spécialement sur les aspects les moins connus du conflit, soit promue. Dans ce sens nous saluons la visite et les déclarations faites, au cours de ce cycle, par ZAINAB BANGURA, Représentante Spécial du Secrétaire  Général des Nations Unies pour la Violence Sexuel dans les Conflits. Nous nous engageons à donner suite à ses recommandations. 

 

 

Deuxièmement, la Commission devra promouvoir et contribuer à la reconnaissance. Ceci veut dire la reconnaissance des victimes en tant que citoyens qui ont vu leurs droit violés, la reconnaissance volontaire de responsabilités individuelles et collectives, de la part de tous ceux qui  de manière directe ou indirecte  ont participé dans le conflit, comme une contribution à la vérité, à la justice, à la réparation et à la non répétition ; et en général à la reconnaissance,  de la part de toute la société, de ce légat de violations et d’infractions comme quelque chose qui mérite notre rejet et que ne doit pas se répéter. 

Et troisièmement, la Commission devra promouvoir la cohabitation dans les territoires. Pour cela, elle promouvra un climat de dialogue et créera des espaces où les victimes soient respectées, où des reconnaissances individuelles et collectives de responsabilité soient faites et, en général, soient consolidés le respect et la confiance entre  citoyens, la coopération et la solidarité, la justice sociale, l’égalité de sexes, et une culture démocratique qui sème la tolérance, et nous délivre de la indifférence face aux problèmes des autres. De cette manière on jettera les bases de non répétition, de la réconciliation et de la construction d’une paix stable et durable. Pour ces raisons il est nécessaire comprendre la construction de la vérité aussi comme une partie essentielle pour la construction de la paix.

 

Le succès  de la commission dépendra  de l’engagement de tous les secteurs de la société envers le processus de construction de la vérité, et de la reconnaissance de responsabilité  de la part de ceux qui de manière directe et indirecte ont participé dans le conflit. Pour cela, tant le Gouvernement National comme les FARC-EP se sont engagés à contribuer de manière résolue à élucider  la vérité sur les faits survenus pendant le conflit, y compris les graves violations aux droits de l’homme et des infractions au droit International Humanitaire.

 

1. Commission pour la recherche  de la Vérité, de la cohabitation et de non répétition

 

Critères d’orientation :

Rôle central de victimes: les efforts de la Commission seront destinés  à assurer la participation des victimes du conflit, à assurer leur respect et  à contribuer à la satisfaction de leur droit à la vérité en particulier, et en général de leurs droits à la justice, à la réparation intégrale et les garanties de non répétition, tout en tenant compte du pluralisme et de l’équité. Tout ceci doit contribuer à la transformation de  leurs conditions de vie.

 

Impartialité et indépendance : La commission sera un mécanisme impartial  et indépendant en toute autonomie pour  l’exécution de son mandat et l’accomplissement de ses fonctions.

Caractère temporaire: La commission sera exceptionnelle et aura une durée limitée de telle manière que ses conclusions et recommandations puissent contribuer de manière efficace  à la construction d’une paix stable et durable.

Participation: La Commission mettra en œuvre un processus de participation large, pluraliste et équilibré dans lequel les différentes voix et visions seront écoutées, en premier lieu celles des victimes du conflit, qui soient de victimes en raison de n’importe quelle circonstance en rapport avec le conflit, tant individuelle que collectivement, et de ceux qui ont participé de manière directe ou indirecte dans celui-ci  ainsi que d’autres  acteurs importants.

Approche Territoriale : La Commission sera une entité de niveau national mais auras une approche territoriale afin de obtenir une meilleure compréhension des dynamiques régionales du conflit, de la diversité et des particularités des territoires touchés, et afin de promouvoir  le processus de construction de Vérité et de contribuer aux garanties de non répétition dans les différents territoires. L’approche territoriale prendra en compte, également, les personnes et les populations déplacées de forces de leurs territoires.

 

Approche différenciée et de genre : Dans l’exécution de son mandat et de ses fonctions, la commission prendra en considération les différentes expériences, l’impact différencié et les conditions particulières des personnes en raison du sexe, du genre, de l’âge, de l’ethnie, ou de situation de  handicapé, et des populations ou des secteurs en conditions de vulnérabilité   ou spécialement touchées par le conflit, parmi d’autres. On accordera une attention spéciale aux femmes victimes.

Coordination avec d’autres mesures de construction de paix: Il y aura une coordination entre La Commission et les mécanismes qui se mettront en route pour la mise en œuvre de l’Accord Final. En particulier,  elle sera en coordination, lorsqu’il sera nécessaire, avec les plans et programmes de construction de paix mis en marche dans les territoires, comme résultat de la mise en œuvre de l’Accord Final.

Règles de procédure : La commission établira préalablement des procédures  garantissant à ceux qu’y  participent une procédure régulière, un traitement équitable, digne et non discriminatoire.

Garanties pour les commissionnés et les commissionnées : Quant à leur travail dans La Commission, les commissionné(e)s  ne seront pas forcé(e) a déclarer dans des procès judicaires, ils, elles seront exempté(e)s  du devoir de dénoncer, et leurs opinions et conclusions ne seront pas questionnées judiciairement.

Conditions de sécurité : La Commission évaluera les conditions de sécurité nécessaire pour le déroulement de ses activités, et coordonnera, avec les autorités de l’État, la mise en route des mesures de sécurité nécessaires tant pour les commissionné(e)s comme pour ceux qui participent dans les activités de la commission.

Cohabitation et réconciliation : Pour contribuer à atteindre l’objectif de la non répétition et de la réconciliation, les activités de la commission, en exécution de son mandat, seront dirigées à promouvoir la cohabitation entre les colombiens, spécialement  dans les territoires les plus touchés par le conflit et la violence. Pour cela, La Commission  veillera à ce que les espaces ou les audiences qu’elle fixe, servent à renforcer le respect et la tolérance, la confiance entre citoyens et dans les normes qui garantissent la jouissance et le respect des droits de l’homme. De cette façon la Commission contribuera, aussi, à jeter des bases solides pour la construction de la paix.

Méthodologie : La Commission prendra toutes les mesures nécessaires pour garantir la plus grande objectivité et impartialité possible pour le développement de ses activités, à cet effet adoptera des procédures pour comparer et vérifier la qualité de l’information collectée, y compris sa fiabilité, et pour identifier les fausses informations fournies de mauvaise fois à La Commission. La commission mettra à disposition du public sa méthodologie.

Mécanisme extra-judiciaire : La Commission sera un mécanisme extra-judiciaire. En ce sens, ses activités n’auront pas un caractère judiciaire, ni pourront impliquer des poursuites pénales pour ceux qui comparaitront devant elle. L’information que recevra ou produira La Commission ne pourra pas être transmise pour celle-ci aux autorités judiciaires pour être utilisée afin de déterminer des responsabilités au cours des procès judiciaires ou pour servir de preuve ; ni les autorités judiciaires  pourront demander cette information. 

 

Mandat:

Le mandat de La Commission est de clarifier et promouvoir la reconnaissance de :

Pratiques et faits constituant des graves violations aux droits de l’homme et des graves infractions au Droit International Humanitaire (DIH), en particulier celles qui reflètent des modèles ou aient un caractère massif, qui ont eu lieu à l’occasion du conflit, ainsi que la complexité des contextes et les dynamiques territoriales sur lesquels ces fait sont survenus.

Les responsabilités collectives de l’Etat, y compris celles du gouvernement et des autres pouvoirs publics, des FARC-EP, des paramilitaires, ainsi que celles tout autre groupe, organisation ou institution, national ou international qui ait eu quelque participation  dans le conflit en raison de pratiques ou des faits mentionnés au précèdent paragraphe.

L’impact humain et social du conflit dans la société, y compris l’impact sur les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux, et les formes différenciées avec lesquelles le conflit a affecté  les femmes, les enfants, les adolescents, les jeunes et les personnes âgées, les personnes souffrant d’handicap, les peuples autochtones, les communautés des paysans, les populations afro colombiennes, les noirs, les natifs de Palenque et les communautés insulaires  de San Andrés, la population LGBTI, les personnes déplacées et exilées, les défenseurs de droits de l’homme, les syndicalistes, les journalistes, les agriculteurs, les éleveurs, les commerçants et les entrepreneurs et entrepreneuses, parmi d’autres.

L’impact du conflit sur l’exercice de la politique et le fonctionnement de la démocratie dans son ensemble, y compris l’impact sur les partis et mouvements politiques  et sociaux, particulièrement ceux de l’opposition.

L’impact du conflit sur ceux qu’y ont participé directement, en tant que combattants, et sur leurs familles et leur entourage. 

Le contexte historique, les origines et multiples causes du conflit, prenant les rapports de la Commission  Historique du Conflit et  ses Victimes, comme des contributions, parmi d’autres.

Les facteurs et conditions qui ont facilité ou aidé à la persistance du conflit, prenant les rapports de la Commission  Historique du Conflit et  ses Victimes, comme des contributions, parmi d’autres.

Le déroulement du conflit, particulièrement  l’action de l’État, des guérillas, des groupes paramilitaires et la participation des différents secteurs de la société.

Les processus  de renforcement du tissu social dans les communautés et les expériences de résilience individuelle ou collective. 

Les processus de transformation positive des organisations et des institutions tout au long du conflit.

 

Période examinée par La Commission (portée temporelle)

Pour traiter les différents éléments de son mandat La Commission aura comme cadre temporel la période de duration du conflit : Etant donné que cela implique un champ temporel étendu, il sera nécessaire que celle-ci  fixes dans cette période des priorités dans ses enquêtes.  Néanmoins, afin d’atteindre son objectif d’éclaircir totalement les origines et les multiples causes du conflit La Commission pourra explorer des évènements historiques antérieurs  à cette période, en prenant comme des données de base, entre autres, les rapports de La Commission Historique du Conflit et ses Victimes.

 

Fonctions :

Pour remplir son mandat La Commission aura les fonctions principales suivantes:

Enquêter sur tous les éléments du mandat à travers des méthodologies et des formes de collecter et analyser les informations nécessaires à cette fin, prenant en compte celles généralement acceptée par les sciences sociales, avec une approche de genre et prenant en considération les précédents efforts de construction de la vérité, incluant  comme élément de base, entre autres, les rapports de la Commission historique du conflit et ses victimes.

Créer des espaces au niveau national, régional et territorial, en spécial  des auditions publiques thématiques, territoriales, institutionnelles, d'organisations et de situations et des cas emblématiques, entre autres. Ceci  afin d’écouter les différentes voix, en premier lieu celles des victimes, tant de façon individuelle que collective, de promouvoir la participation des différents secteurs de la société pour contribuer  à une réflexion commune sur ce qui s’est passé, les causes et les effets de la grave violence vécue en Colombie.

Ces espaces pourront inclure des scénarios publics de discussion et de réflexion ou des cérémonies culturelles, pour que ceux qui ayant participé de manière directe ou indirecte dans le conflit, puissent faire des actes de reconnaissance de responsabilité et demander pardon, dans ces différentes dimensions, aussi bien pour le dommage et la souffrance causé sur les personnes, comme pour les effets politiques et sociaux de leurs actes ; et par conséquent donner des explications sur les actes réalisés, contribuer à la réparation, à assumer  des engagement de non répétition et de construction de la paix, entre autres. De cette manière on devra contribuer à connaitre la vérité et à instaurer la cohabitation pacifique dans les territoires.

Élaborer un rapport final qui comprenne  les différents contextes, reflète les enquêtes autour de toutes les composantes du mandat, et comprenne les conclusions et recommandations de son travail

Orienter les victimes et les communautés victimes du conflit, participant dans La Commission, vers l’aide institutionnelle et vers d’autres types d’aide, pour satisfaire leurs droits et pour trouver les mécanismes pour les exiger

Des relations entre La Commission et les Victimes et leurs organisations : concevoir et mettre en œuvre une stratégie de relations avec  les Victimes et leurs organisations.

Mettre en œuvre une stratégie de diffusion, de pédagogie et de relations actives avec les  médias pour faire connaitre, pendant sa durée, des progrès faits dans l’exécution  de toutes les fonctions de la Commission et ainsi assurer la plus grande participation possible. Le Gouvernement prendra les mesures nécessaires pour que La Commission dispose d’un large accès aux médias publics. Le rapport final, en particulier, aura une diffusion plus large et plus accessible, y compris la pratique d’initiatives culturelles et éducatives, par exemple, la promotion des expositions  et la recommandation de les inscrire dans les programmes académiques.

Prendre des mesures pour archiver l’information recueillie dans l’exercice de ses fonctions  et au terme de son mandat, prendre les mesures nécessaires pour assurer sa conservation. La Commission définira l’organisme qui conservera et gardera ces archives.

Assurer la transversalité de l’approche de genre, dans tous les domaines de travail de La Commission, avec la  création d’un groupe de travail de genre qui aide à la réalisation de taches de caractère technique, de recherche et l’organisation des auditions de genre, parmi d’autres taches. Ce groupe ne sera pas le seul à s’occuper du sujet, mais il devra être responsable de la révision des méthodologies pour que tous les instruments de la Commission aient une approche de genre et de la coordination avec d’autres organisations des femmes et de la communauté LGBTI. Ceci ne portera pas atteinte à la  nécessaire autonomie de la Commission dans le choix de la structure et de la  méthodologie de travail.

Rendre des comptes à la société de manière régulière, au moins tous les six mois, sur les activités et  démarches réalisées pour l’accomplissement de ses fonctions.

Etablir son propre règlement et programme  de travail

 

 

Processus d’élection:

La Commission sera composée par 11 commissionné(e)s. Pour les choisir, un processus de candidature et de sélection, assurant des garanties de légitimités, d’impartialité, d’indépendance à toute la société colombienne et en particulier aux victimes, sera mis en place. Le processus de candidatures sera large et pluraliste de manière à assurer que tous les secteurs de la société, y compris les organisations de victimes, parmi d’autres, puissent présenter des candidats.

Les commissionné(e)s seront choisis par un comité d’élection. Ce comité sera composé de 9 membres. Le Gouvernement et les FARC-EP, d’un commun accord, choisiront,  à travers le mécanisme qui sera accordé, 6 des membres du comité d’élection. Les trois membres restants seront les délégué(e)s de trois personnes ou des organisations que nous accorderons à la Table. Tous les membres du comité d’élection devront inspirer confiance aux citoyens.

La sélection se fondera, uniquement, sur les candidatures et l’élection devra prendre en compte des critères de sélection individuels tels que  l’éthique, l’impartialité, l’indépendance, l’engagement avec les droits de l’homme et la justice, l’absence de conflit d’intérêts, prendra en compte, aussi, la connaissance du conflit armée, du droit international humanitaire et des droits de l’homme, et une vaste expérience des candidats dans ces domaines. La sélection des commissionné (e)s  devra prendre en compte des critères collectives tels que l’égalité de genre, le pluralisme, l’interdisciplinarité et la représentation régional.

Le comité d’élection pourra sélectionner des commissionnés et des commissionnées étrangers ou étrangères mais en tout cas son nombre ne pourra être supérieur à trois.

Le comité d’élection aura 3 mois pour la sélection des commissionné (e)s, à compter de la date de clôture de la phase des candidatures.

La sélection des commissionné(e)s sera prise à la majorité de 2/3 des membres du comité d’élections.

 

Président (e) de la Commission:

Le/ La président (e)  de la Commission devra être colombien ou colombienne et sera élu (e) de commun accord entre le Gouvernement National et les FARC-EP au moyen d’un mécanisme que nous accorderons. Le / la Président (e)  de la commission sera son porte-parole principal, elle/ il coordonnera le travail des commissionnés et des commissionnées, aidera au bon fonctionnement interne, et conduira les travaux de celle-ci en cherchant, de préférence, le consensus dans le processus interne de prise de décisions. Le rôle du président ou de la présidente  de La Commission est d’importance car constitue, au même temps, une référence nationale et internationale.

 

 

Durée:

La Commission aura une durée de trois ans, délais que comprendra l’élaboration du Rapport Final. La Commission dispose de six mois pour préparer tous ce qu’il faut pour son fonctionnement. La publication du Rapport Final aura lieu dans le mois qui suit la clôture des travaux de La Commissions.

Des engagements pour aider à l’établissement de la vérité

Le gouvernement National, en tant que pouvoir exécutif, et les FARC-EP s’engagent résolument à l’établissement de la vérité et à reconnaitre  leurs responsabilités devant La Commission.

Le Gouvernement prendra toutes les mesures nécessaires pour garantir la contribution des autres organismes de l’État et promouvra la participation de tierces parties dans La Commission, afin que celles-ci contribuent à l’établissement et à la reconnaissance des responsabilités, ceci faisant partie des garanties nécessaires de Non-répétition.

Conformément aux lois applicables, le Gouvernement s’engage à faciliter la consultation de l’information requise par la Commission pour l’accomplissement de ses fonctions. La Commission, pour sa part, donnera à cette information le traitement légal approprié.

Financement: 

Le Gouvernement National s’engage à garantir le financement opportun de frais de fonctionnement de la Commission, afin que celle-ci puisse accomplir pleinement son mandat et ses fonctions de manière autonome et ininterrompue y compris la publication et diffusion à grande échelle du Rapport Final. La Commission devra prendre les mesures nécessaires pour que la gestion de ressources financières se fasse avec transparence, veillant à assurer une austérité dans les dépenses. Une surveillance des citoyens sur la gestion de ressources sera promue, les garanties requises pour cette surveillance seront assurées. 

 

Comité de suivi  et de surveillance de la mise en œuvre des recommandations de La Commission :

Un comité de suivi et de surveillance à  la mise en œuvre des recommandations de La Commission sera créé, celui-ci commencera à exercer ses fonctions une fois publié le rapport final. Pour l’accomplissement de sa tâche, le dialogue, entre les différents organismes et organisations de victimes et de droits de l’homme, parmi d’autres, sera promu. Ce comité sera composé par des représentants des différents secteurs de la société, y compris des organisations de victimes et de droits de l’homme, parmi d’autres. La Commission fixera la durée du fonctionnement du comité : Le comité présentera des rapports réguliers de suivi aux recommandations. Ces rapports devront adopter une approche territoriale, différentielle et de genre. Le comité prendra les mesures nécessaires pour diffuser largement ses rapports dans les médias au niveau national  et régional. Le Gouvernement assurera le financement du comité pour que celui-ci puisse accomplir ses fonctions.

2. Mécanisme de recherche.

Afin de contribuer à satisfaire le droit des victimes et de la société dans son ensemble à connaitre la vérité, et sans préjudice des procédures d’élucidation existants ou que puissent se mettre en place pendant le processus de négociations de paix, nous avons accordé qu’à la fin du conflit il sera nécessaire de multiplier les efforts de recherche, de situation, d’identification et de récupération de restes de personnes mortes ou déclarées disparues dans le contexte ou en raison du conflit et quelques soient les circonstances. Pour cela nous travaillerons dans l’élaboration d’un nouveau mécanisme dont le fonctionnement se fera en coordination avec La Commission.

 

3. La participation des victimes et de la société civile en rapport avec le point 5.

Parmi les 10 principes retenus pour la discussion du point 5 – «  Victimes », accordés à la Table, la «  participations des Victimes » occupe une place assez importante. Nous sommes convaincus du fait que la construction de la paix demande une active participation des victimes, et en général des communautés dans les territoires, car finalement ce sont eux qui seront les bénéficiaires des transformations cherchées dans les accords que nous avons conclus.

Pour La Table, atteindre la plus large participation possible et la réception du plus grand nombre  de propositions sur la discussion du point 5, a été un des principaux objectifs. Les progrès faits, dans l’Accord sur le point 5, que nous présentons aujourd’hui se fondent sur des auditions des victimes qui sont venues directement à la Table et sur la lecture des propositions des milliers de personnes qui nous les ont faites parvenir à travers les différents mécanismes de participation.

Premièrement et pour la première fois dans le cadre d’un processus de paix, La Table de Négociations ha entendu de manière directe et reçu les propositions d’un groupe de victimes du conflit. Le processus de sélection de victimes a été organisé par l’ONU et par l’Université Nationale, accompagnées par la Conférence Épiscopale, qui guidés par les principes de pluralisme, équilibre et discernement, ont cherché à montrer tout l’univers de violations aux droits de l’homme et d’infractions au Droit International Humanitaire qui ont eu lieu pendant le conflit, prenant en compte les différents secteurs sociaux et les populations, et l’approche régionale. Les délégations ont été composées par 12 victimes et La Table ha entendu une délégation par chaque cycle, pendant les cycles 27, 28, 29,39 et 31 de négociations. Parmi les faits, qui ont laissé des victimes, représentés, on a entendu des témoignages sur le déplacement forcé, l’homicide, la torture, la disparition forcée, l’enlèvement, la violence sexuelle, les  exécutions extrajudiciaires  et l’enrôlement forcé des mineurs, entre autres. Toutes les personnes qui ont visité La Havane afin d’exprimer leurs témoignage, leurs propositions et leurs expectatives face au processus de paix et à la mise en œuvre des accords devant les deux délégations à la Table de Négociations, ont reconnu la nécessité de mettre fin au conflit.

En plus, entre juillet et aout 2014, trois forum ont été organisés (à Villavicencio, Barrancabermeja et Barranquilla) et un Forum National à Cali sur le point 5. 3162 personnes ont participé dont 51,7 % étaient des hommes et 48,3% des femmes. Plus de 600 organisations des victimes y ont Participées.

Finalement, jusqu’à présent nous avons reçu 24324 contributions sur le point de victimes avec 59000 références aux différents aspects de ce point, y compris plus de 8600 concernant le sujet sur la « vérité »

Videos para personas con facultades limitadas de habla y escucha