Comunicado Conjunto. La Habana, 06 de noviembre de 2013

Las Delegaciones del Gobierno y las FARC-EP informan que:

Hemos llegado a un acuerdo fundamental sobre el segundo punto de la Agenda contenida en el "Acuerdo General para la terminación del conflicto y la construcción de una paz estable y duradera", denominado Participación Política.

En el próximo ciclo de conversaciones, presentaremos el segundo informe periódico conjunto de la Mesa.
De acuerdo con dicha Agenda, hemos logrado consensos sobre los siguientes temas:

1. Derechos y garantías para el ejercicio de la Oposición política en general, y en particular para los nuevos movimientos que surjan luego de la firma del Acuerdo Final. Acceso a medios de comunicación.
2. Mecanismos democráticos de participación ciudadana, incluidos los de participación directa, en los diferentes niveles y diversos temas.
3. Medidas efectivas para promover mayor participación en la política nacional, regional y local de todos los sectores, incluyendo la población más vulnerable, en igualdad de condiciones y con garantías de seguridad.

Lo que hemos convenido, en su desarrollo, profundiza y robustece nuestra democracia, ampliando los derechos y garantías para el ejercicio de la oposición, al igual que espacios de participación política y ciudadana. Promueve el pluralismo y la inclusión política, la participación y la transparencia en los procesos electorales y el robustecimiento de una cultura política democrática.

Constituye una apertura democrática en el marco del fin conflicto. La construcción de la paz requiere de participación ciudadana en los asuntos de interés público, en especial en los territorios más afectados por la violencia y, también, en los mecanismos de implementación del presente Acuerdo.

El ejercicio de la oposición política es fundamental para la construcción de una democracia amplia. Ello cobra mayor relevancia luego de la firma de un Acuerdo Final, que abrirá espacios para que surjan nuevos movimientos políticos que requerirán garantías para el ejercicio de la política.

Se establece que, se convocará en un evento nacional a los voceros de partidos y movimientos políticos para integrar una Comisión que defina los lineamientos del estatuto de garantías para los partidos que se declaren en oposición. La línea de tiempo se convendrá en el sexto punto de la Agenda.

Se acordó que esta Comisión, mediante la realización de un foro, facilitará la participación de voceros de organizaciones y movimientos sociales, expertos y académicos para que hagan sus propuestas sobre el Estatuto de la Oposición. Y sobre estos lineamientos, se elaborará la normatividad correspondiente.

Se impulsará igualmente una legislación de garantías y promoción de la participación ciudadana democrática y de otras actividades que puedan realizar las organizaciones sociales, con base en los lineamientos establecidos en este acuerdo y escuchando las propuestas de los voceros de los movimientos sociales en otro evento de carácter nacional.

Al respecto, en el texto se dice que las organizaciones y movimientos sociales, incluyendo los que surjan de la firma del presente Acuerdo, están llamados a ejercer los derechos y cumplir con los deberes de participación ciudadana. Se busca empoderar a los ciudadanos a través de la participación.

En el escenario del fin del conflicto, el acuerdo recoge un conjunto de garantías para canalizar las demandas ciudadanas, incluyendo garantías para la movilización, la protesta y la convivencia pacífica dentro de un contexto de democracia ampliada.

Se abrirán espacios adicionales para que las fuerzas políticas, las organizaciones y movimientos sociales y las comunidades en general, en especial aquellas que trabajan en la construcción de la paz, puedan dar a conocer sus propuestas y proyectos en medios institucionales y regionales. Y además se acordó darle un fortalecimiento especial a los medios comunitarios para impulsar la participación ciudadana.

Así mismo, se acordó establecer medidas para garantizar y promover una cultura de reconciliación, convivencia, tolerancia y no estigmatización lo que implica un lenguaje y comportamiento de respeto por las ideas, tanto de los opositores políticos como de las organizaciones sociales y de derechos humanos.

Para tal efecto, se prevé el establecimiento de Consejos para la Reconciliación y la Convivencia tanto en el nivel nacional como en los territoriales con el fin de asesorar y acompañar a las autoridades en la implementación de lo convenido.

Se convino que se establecerá un plan de apoyo a la promoción de veedurías ciudadanas y observatorios de transparencia, con especial énfasis en la implementación del presente Acuerdo. Un mayor control por parte de los ciudadanos de la administración y la gestión pública contribuye a la transparencia y la lucha contra la corrupción.

Se acordó una revisión integral del sistema de planeación participativa para asegurar la efectividad de la participación ciudadana en la construcción y el seguimiento a los planes de desarrollo, que será un instrumento fundamental en la etapa de la construcción de la paz. Por esa misma razón, se acordaron una serie de medidas para fortalecer los consejos territoriales de planeación y, nuevamente, garantizar la incidencia de la participación ciudadana.

En el sub punto de promoción del pluralismo político, se acordó que en el marco del fin del conflicto y con el objetivo de consolidar la paz, se harán cambios institucionales para facilitar la constitución de partidos políticos y el tránsito de organizaciones y movimientos sociales con vocación política para su constitución como partidos o movimiento políticos.

En el caso de nuevos movimientos, se acordaron unas condiciones especiales, en una fase de transición, para dar apoyos especiales a los nuevos movimientos y partidos políticos y de esa manera asegurar el necesario pluralismo político en la construcción de la paz.

Se acordaron, dentro del marco de fortalecimiento de la democracia y el pluralismo político, medidas para asegurar la transparencia en los procesos electorales en especial en las zonas de mayor riesgo de fraude y la promoción de la participación electoral de los ciudadanos, principalmente los que habitan en las regiones de más difícil acceso.

Adicionalmente, tras la firma del Acuerdo Final, se pondrá en marcha una Misión de Expertos para hacer una revisión integral de la organización y el régimen electoral y, sobre la base de las mejores prácticas nacionales e internacionales, presentar recomendaciones para hacer los ajustes normativos e institucionales correspondientes.

Se acordó la creación de Circunscripciones Transitorias Especiales de Paz para promover la integración territorial y la inclusión política de zonas especialmente afectadas por el conflicto y el abandono, de manera que durante un periodo de transición estas poblaciones tengan una representación especial de sus intereses en la Cámara de Representantes, sin perjuicio de su participación en las elecciones ordinarias.

Estas circunscripciones transitorias serian adicionales a las circunscripciones ordinarias existentes. Contarían con las garantías de acompañamiento para asegurar la transparencia del proceso electoral y la libertad del voto de los electores. Esta se pondrá en marcha en el marco del fin del conflicto, en democracia y luego de la firma del Acuerdo Final.

Se acordó un sistema integral de seguridad para el ejercicio de la política. Dicho sistema se concibe en un marco de garantías de derechos, deberes y libertades, y busca asegurar la protección de quienes ejercen la política sobre la base el respeto por la vida y la libertad de pensamiento y de opinión, para así fortalecer y profundizar la democracia y contribuir a crear un clima de convivencia y tolerancia, y de manera especial del nuevo movimiento que surja de las FARC – EP a la actividad política legal.

Las condiciones particulares para el nuevo movimiento que surja del tránsito de las FARC-EP a la activad política legal, serán discutidas en el marco del punto 3 de la Agenda.

La firma e implementación del Acuerdo Final contribuirá a la ampliación y profundización de la democracia, en cuanto implicará la dejación de las armas y la proscripción de la violencia como método de acción política para todos los colombianos, a fin de transitar a un escenario en el que impere la democracia, con garantías plenas para quienes participen en política, y de esa manera abrirán nuevos espacios para la participación.

Finalmente se acordó que todo lo referente al punto de participación política incluyendo su implementación se llevara a cabo tomando en cuenta un enfoque de género y asegurando la participación de la mujer.
Lo convenido hasta ahora forma parte de un acuerdo más amplio que esperamos lograr prontamente el cual contiene seis puntos. A partir del siguiente ciclo de conversaciones comenzaremos la discusión del cuarto punto de la Agenda (tercero en discusión) denominado “Solución al Problema de las Drogas Ilícitas”.

Queremos recordar que uno de los principios que guían estas conversaciones es que "Nada está acordado hasta que todo esté acordado". Esto quiere decir que los acuerdos que hemos ido construyendo, están condicionados a que lleguemos a un pacto sobre la totalidad de la Agenda y, también, que en la medida en que se avance en la discusión, se puedan ajustar y complementar los acuerdos sobre cada uno de los sub puntos.

Por otra parte, las Delegaciones dispusieron de una oficina en la edificación donde sesiona La Mesa de Conversaciones, para poner los distintos objetos y materiales que enviaron las víctimas del conflicto a través de las Comisiones de Paz del Congreso de la República. Con esto, quieren mostrar su respeto a todas las víctimas del conflicto sin distingo, tema que debe ser abordado dentro del punto quinto de la Agenda de conversaciones.

Resaltamos el aporte de la Oficina de Naciones Unidas en Colombia y el Centro de Pensamiento Para la paz de la Universidad Nacional en la organización de los foros que se han realizado sobre los temas de Participación Política y cultivos ilícitos. También incorporamos los aportes de las mesas regionales organizadas por las Comisiones de Paz del Senado y la Cámara de Representantes de Colombia.

Agradecemos a los miles de colombianos y colombianas, y organizaciones sociales que nos han hecho llegar sus propuestas y opiniones sobre los puntos de la Agenda a través de los foros, la Página Web o los formularios que están disponibles en alcaldías y gobernaciones. Todas y cada una de estas propuestas han sido recibidas por las delegaciones en La Habana.

Queremos agradecer de manera especial a Cuba y Noruega, países garantes de este proceso, por su apoyo y por el ambiente de confianza que propician. Igualmente agradecemos a Chile y Venezuela, países acompañantes, a quienes las delegaciones informan periódicamente sobre la marcha de los diálogos.

Estos cuatro países conforman un grupo de naciones amigas del proceso que valoramos de manera especial, al igual que agradecemos las expresiones de apoyo de otras naciones, organismos y líderes internacionales que fortalecen la confianza en el camino que estamos transitando.

Estos acuerdos fundamentales son el resultado del intenso trabajo realizado a fondo por ambas Delegaciones, pensando siempre en el anhelo de paz de los colombianos.

 COMMUNIQUÉ COMMUN

LA HAVANE, 06 NOVEMBRE 2013

Les délégations du Gouvernement et des FARC-EP informent que :

Nous sommes arrivés à un accord fondamental sur le deuxième point de l’ordre du jour   contenu   dans   « l’Accord   Général   Pour   Mettre   fin   au   Conflit   et   Pour   La Construction d’une Paix Durable et Stable », appelé Participation Politique.

Lors du prochain cycle de négociations, nous présenterons le deuxième rapport périodique commun de la Table de Négociations.

Nous avons obtenu un consensus,  de conformité avec cet ordre du jour, sur les sujets suivants :

1.         Les droits et les garanties pour l’exercice de l’opposition politique en général, en particulier pour les nouveaux mouvements qui émergeraient après la signature de l’Accord Final. Les droits et garanties pour l’accès aux medias

2.         Les mécanismes  démocratiques de participation des citoyens, y compris ceux de participation directe, à des différents niveaux et sur des sujets différents.

3.         Les mesures efficaces  à prendre pour promouvoir une plus large participation politique sur le plan national, régional et local de tous les secteurs de la population, y compris la population la plus faible, dans des conditions d’égalité et de sécurité assurées.

Ce que nous avons convenu, dans son application, renforce notre démocratie, élargi les  droits  et    les  garanties pour l’exercice de l’opposition,  de même que crée des espaces   pour la participation politique des citoyens. Encourage le pluralisme et l’inclusion, la participation et la transparence des processus électoraux  et  contribue au renforcement d’une culture politique démocratique.

Constitue une ouverture démocratique dans le cadre de la fin du conflit. La construction de la paix demande une participation des citoyens dans les affaires d’intérêt général, sur tout dans les zones les plus touchées par la violence   et, aussi, une participation dans la création de mécanismes pour l’application de cet Accord.

L’exercice de l’opposition politique est essentiel pour la construction d’une vraie démocratie. Ceci est encore   plus important lors de la signature d’un accord final lorsque celui-ci permet d’ouvrir des espaces pour que des nouveaux mouvements, demandant des garanties pour l’exercice de la politique, surgissent.

Par un événement national les porte-paroles   des partis et mouvements politiques seront appelés à faire partie d’une commission qui définira les directrices d’un statut de garanties pour les partis politiques d’opposition. Le calendrier d’activités sera accordé dans le sixième point de l’ordre du jour.

Cette commission, à travers l’organisation d’un Forum, encouragera  la participation des porte-paroles des organisations et mouvements sociaux, des experts et des académiciens pour que ceux-ci fassent leurs propositions sur le statut de l’opposition. C’est sur ces directrices que la règlementation concernée sera élaborée

Egalement, sera encouragé l’élaboration d’une règlementation sur les garanties et la promotion de la participation démocratique de citoyens et d’autres activités entreprises par les organisations sociales. Ceci sur la base des directrices établis dans cet Accord et prenant en compte les propositions des porte-paroles des mouvements sociaux. A ce propos, il est établit, dans le texte de l’accord, que les organisations et mouvements sociaux, y compris ceux que naitraient après la signature de l’Accord, sont  appelés à exercer leurs droits et à accomplir leurs devoirs de participation des citoyens. On cherche à donner aux citoyens les moyens d’actions a travers la participation

Dans  le scénario de la fin du conflit, l’accord a accueilli un ensemble de garanties qui permettrai de satisfaire les demandes des citoyens y compris des garanties à la libre mobilisation, à la protestation et à la coexistence pacifique dans un contexte de démocratie élargie.

Des espaces supplémentaires seront créés pour que les groupes politiques, les organisations et les mouvements sociaux et les organisations en générale, particulièrement celles qui travaillent dans la construction de la paix, puissent faire connaitre leurs propositions et leurs projets par des medias institutionnels et régionaux.

De plus, on a accordé donner aux medias communautaires un renforcement spécial pour encourager la participation des citoyens

Également,  on  a  accordé  d’établir  des  mesures  pour  assurer  et  promouvoir  une culture de réconciliation, de coexistence, de tolérance et de non stigmatisation. Ceci implique  tenir un langage et un comportement de respect aussi bien pour les idées des rivaux politiques, comme pour celles des organisations sociales et de protection de droits de l’Homme.

A cette fin, la création des Conseils pour la Réconciliation et la Coexistence est prévue aussi bien au niveau national que territorial, lesquels auront pour mission d’assister et d’accompagner les autorités dans l’application de ce qui a été accordé.

On a accordé qu’un   plan de soutien à la promotion des inspections de la part des citoyens et des observatoires de transparence serai établi, mettant spécialement l’accent sur la mise en application de cet Accord. Un contrôle plus rigoureux de la part des citoyens à l’administration et à la gestion publique contribue à une plus grande transparence et à lutter contre la corruption.

On a accordé une révision totale du système  de planification participative pour ainsi assurer l’efficacité    de la participation des citoyens dans la construction et l’accompagnement des plans de développement, laquelle sera un instrument essentiel dans cette période de construction de la paix. Ce pour cette raison qu’une série de mesures ont été accordées pour renforcer les Conseil Territoriaux de Planification  et, encore une fois, assurer une incidence de la participation des citoyens.

Dans le sous-thème de Promotion du Pluralisme Politique on a accordé que, dans le cadre de la fin du conflit et dans le but de renforcer la paix, des changements institutionnels  se  feraient  afin  d’encourager  la  création  des  partis politiques  et  le passage des organisations et  des mouvements sociales a vocation politique à devenir des partis ou des mouvements politiques

Dans le cas des nouveaux mouvements politiques en période de transition, on a accordé des conditions spéciales pour donner un soutien spécial aux nouveaux mouvements et partis politiques et de cette manière  assurer le pluralisme politique nécessaire à la construction de la paix.

Dans le cadre de la politique de renforcement de la démocratie et le pluralisme politique, on a accordé des mesures pour assurer la transparence des processus électoraux, notamment  dans les zones dont le risque de fraude est plus élevé,  et pour assurer la promotion de la participation électorale  des citoyens spécialement de ceux qui habitent dans les régions dont l’accès est plus difficile.

En plus de cela, après la signature de l’Accord Final, une mission d’experts sera mise en fonctionnement pour faire la révision totale de l’organisation du régime électoral et pour, sur la base de meilleures expériences nationales et internationales, présenter des recommandations   pour faire les modifications normatives et institutionnelles nécessaires.

On  accordé  la  création  des  Circonscriptions  Transitoires  Spéciales  de  Paix  pourpromouvoir l’intégration territoriale et l’inclusion politique des zones spécialementtouchées  par  le  conflit  et  l’abandon  de  l’Etat,  pour  que  pendant  ce  période  de transition les intérêts de ces populations aient   une représentation spéciale dans la Chambre de Représentants, cela indépendamment de leur participation dans les élections ordinaires. Ces circonscriptions transitoires seraient additionnelles aux circonscriptions ordinaires existantes. Celles-ci bénéficieraient des garanties d’accompagnement pour assurer la transparence du processus électoral et la liberté de suffrage des électeurs. La mise en fonctionnement de cette circonscription se fera dans le cadre de la fin du conflit, en démocratie, et après la signature de l’Accord final.

On  a  accordé  un  système    intégral  de  sécurité  pour  l’exercice  de  la  politique.  Ce système  est conçu dans un cadre de garanties des droits, des devoirs et des libertés dont le but est d’assurer la protection de ceux qui font de la politique sur la base du respect    pour  la  vie  et  la  liberté de  pensée   et  d’opinion,  pour  ainsi  renforcer  la démocratie et contribuer à créer   un climat de coexistence et de tolérance et de manière spéciale du nouveau mouvement qui émerge de l’intégration des FARC-EP à l’activité politique légale.

Les conditions particulières pour le nouveau mouvement qui naitra du passage des FARC-EP à l’activité politique légale, seront traitées dans le cadre du point trois de l’ordre du jour.

La signature et mise en œuvre de l’Accord Final contribuera à l’élargissement et au renforcement de la démocratie car ce volet entrainera, pour tous les colombiens, le dépôt des armes et la interdiction de l’usage de la violence comme méthode d’action politique, afin que l’on puisse aller vers un scénario où règne la démocratie, avec toutes les garantie pour ceux qui fassent de la politique et  ainsi ouvrir des nouveaux espaces de participation.

Finalement, quant au point concernant la participation politique, y compris sa mise en œuvre, on a accordé   que celle-ci sera effectuée selon une démarche soucieuse de l’égalité des sexes et garantissant la participation des femmes.

 

Ce qui a été convenu jusqu’présent fait partie d’un accord plus large, comprenant six points, auquel nous espérons parvenir bientôt. A compter du cycle suivant des pourparlers nous commencerons la négociation du quatrième point de l’ordre du jour (troisième en négociation) appelé : «  Solution au problème de drogues illicites ».

Nous rappelons que l’un de principes qui guident ces négociations est que  «  Il n’y a d’accord sur rien tant qu’il n’y a pas d’accord sur tout ». Cela veut dire que les accords que nous avons construits sont conditionnés à ce que nous arrivions à un accord sur la totalité des thèmes qui constituent   l’ordre du jour, aussi, veut dire qu’au fur et àmesure qu’on avance dans les négociations on peut modifier et compléter les accordsobtenus sur chaque sous-thème.

Par  ailleurs,  un  local  de  travail  a  été  mis  à  disposition  des  délégations,  dans  le bâtiment où siège la Table de Négociations, pour entreposer les différents objets et matériaux  envoyés par les victimes du conflit à travers les Commissions de Paix du Congrès de la République. Ils entendent par cela montrer du respect, sans discrimination, pour toutes les victimes du conflit, ce sujet devra être traité dans le cinquième point de l’ordre du jour des négociations.

Nous soulignons l’importance de l’apport de l’Office de Nations Unies en Colombie et du Centre de Recherche Pour la Paix de L’université Nationale dans l’organisation des forums  sur des thèmes tels que la Participation Politique et les Cultures Illicites. Aussi nous soulignons les apports des Tables Régionales organisées par les Commissions de Paix du Senat et de la Chambre de Représentants de Colombie.

Nous  remercions  les  milliers  des  colombiens  et  colombiennes,  et  organisations sociales  qui nous ont fait parvenir leurs propositions et  leurs opinions sur les thèmes de l’ordre du jour à travers les forums, le site web ou les formulaires  qui sont à leur disposition dans les mairies et les gouvernorats (siège de l’administration départementale). Toutes et chacune de ces propositions ont été bien reçues par les délégations à La Havane.

Nous voudrions remercier particulièrement Cuba et la Norvège, pays garants de ce processus pour leur soutien et pour le climat de confiance qu’ils ont favorisé. Egalement nous remercions le Venezuela et le Chili, pays accompagnateurs, à qui les délégations ont tenus régulièrement informés sur le déroulement des dialogues.

Ce quatre pays constituent un groupe de nations amies du processus que nous remercions particulièrement. De même, nous remercions les expressions de soutien d’autres pays, organismes et leaders internationaux qui renforcent notre confiance en ce processus que nous suivons.

Ces accords essentiels sont le résultat d’importants travaux approfondis menés par les deux Délégations, ayant toujours en tête l’aspiration de colombiens à la paix.

chi charr Rua choromadεbεna, akurubεdεabadaurãba( Las delegaciones del Gobierno ) maudε modε dεbεnarãba (las FARC-EP), naka jarasidama :
 
Kuris ababudɛ dua nɛsma chi naɛdɛɗɛbɛna nɛburu awakopanadaɗɛbɛna “kuris jomauraɗɛbɛna  chi bi-ia kubukau bi-ia kubudayua maabaɛ  ji-pa choroabidayua”, naka Kurisiadapɛɗa trῶa sidama” ãbachεkεrara dachiruadεbεnara ida bεɗεabidayuaa  achi kurisiarãdε  (participación política)
 
Chi ababɛna  nɛburudaikopanudaa,unubidayuma chi  naa  budapɛda ,bɛdɛa awakopanuɗɛbɛna.
chiburu bεɗεa awakopanuudԑ bԑna waudapԑɗa chi nãara urubԑna: 
 
1. idaɗaara bidaimaɗau chi kɛra ãyá jarakopanɛɛ badaudɛbɛna chi kawa kuitá ochiabaɗaudɛbɛna mãudɛ nɛwaubaɗaudɛbɛna ,chi widi kobɛɛ dɛbɛna bɛɗɛa chi butapɛnadakarɛ chi kaadɛ bɛɗɛabudau.Ida nɛɛbidaimadau jari medio de comunicación abaɗaudá
2. kεra aribia chi ruadεbεna akuru achi kurisdεba nεburudamεra, chi waaburu bԑɗԑabadaura , chi jũrԑjũrԑkobԑԑɗԑ chi buruawakopanũɗebena.
3. Aurre buru bi.ia neburudayua chi bedeabadaraba chi ruakakua.chi rua choromadebena , puururãdԑbԑna maũɗԑ chi aurrԑ miachuburinurԑdԑba, jomaura arabi.ia nurԑabiadayuabaԑta
cha ara ambua bɛɗɛa aba nɛburu awakopanuba,chi wau kubu chárԑa dachi puuru kurĩsia “idaɗaara bidaimadau chi kɛra añá jarakopanɛɛbadaudɛbɛna chi kawa kuitá ochiabadaudɛbɛna mãudɛ nɛwaubadaudɛbɛna ,ara ambua bԑɗԑabadarãba chi ruakakua mau chi púruɗԑbԑna.ochia pԑɗa aribia chi  rua kakua bԑɗԑabadaurãba,bi-ia dodá karԑbawamԑra chi dachi char kar chárԑamԑra chi dachi kurĩsia ichiara,
 
Waupanuma chi kurisia kԑra aribia ruadεbεna chi mia chuburi buԑka bikubu nԑwaԑ bidayua.chi kurĩsia  bia boyuara chi bԑɗԑa aribia nԑkurĩa panuma chi ruaraɗԑ bԑna nԑkaԑbԑara, chi ruara aurrԑ miachuburi kobԑԑra mãuɗԑ,chi, saka kubuu kobԑԑyu chi nau bԑɗԑa.
 
Chi kurisdԑbԑna nԑwau butabidaima duana badaura kakua, waudayua chi  achi ruadԑbԑna achi kusiadԑbԑnaraba achi kuris  waudaibu madau  achi kurisdԑ achi  bԑɗԑa.achia aurrԑ unubipanuma chi bԑɗԑa ababu dԑapԑnadaka kadeedaa,mauba ԑwataruukai bida waaburu mauncha chi kuris nԑwauta badau  ita. 
 
Naka busidama,mau iukuadaibida chiya chi burruuda chi ruadԑ chi bԑɗԑa badaura chi kuris ãyaa nurԑra  jomauraba waudai ita bi-ia koba chi bi-ia bԑԑmԑra.mau nau bԑɗԑa dayua ochidai biɗa jua aba abauda bԑɗԑai kubudԑbԑna.
 
Kawasidama chi nau bԑɗԑa waidai kopanuu,chi buru kuarru daisia,chi bԑɗԑa badaura  nԑburudai biɗa aya kuria nurέra,maundԑ aribia kawanurέra kurisia choroma achi kuris unibiadamԑra chi nau kurisiaradԑmau nau dausaiburu, waudaibida chi saka arídԑ kobԑyubaԑta.
 
Ara mau dausia kubudai bida chi  aríɗԑ kobԑԑmԑra bi-ia maũɗԑ chi purura achi kurisdԑ bԑɗԑa damԑra arawa nԑ aña waidainurέ dausia baribidamԑra,chi chiya burudapԑda bԑadapԑda chi bԑɗԑa dauraba ochia penadadԑbԑna adaukaraa baridapԑda wuara ԑwariradԑ chi rua dԑ unubikudayua. Maudausia chi uraburu bԑɗԑa dapԑda unubikawaaduanura bida ochia daibida ara,chidachiramaa maudεchipuururãochianurεmá. Jurupanuama adaudayu
 
Nau cha kubudԑuda bubaԑra chi bi-imaԑ kubuu nԑwaԑbidayua,chi aríɗԑ bԑɗԑa pԑnadaba adaubuma kurisra chi pururaba jarabudau ita,chi nau dasia ԑda buikada pԑda bi-ia manibamԑra, bԑɗԑa burúdԑ mioyumaԑ kurisdԑnibaԑra aribia.
 
Ԑwakuadai bida chi kursiabadaura ita, chi purura, chi burukuabadaura  maũdԑ chi ruara  jomauba, maũdԑ chi jari kurisia bi-ia nurԑadayua nԑwaunurԑra baraa chi kurĩsia unubiadamԑra chi mԑchia nԑjar bara nurέra baara ruaradԑ. Ara mau dausia ũyaba chárԑa dԑa kuadayua bi-ia chi waarama ,chidachiramaa (colombianos) maudεchipuururãochianurεmá
 
Ara nauka, kuita ochiadapԑda kurisiara bi-ia bέ chi ԑbԑrãra kuris ababudԑ nurԑadaibamԑra,arídԑ uñabadapԑda,kirubi maԑ nurԑadamԑra maũdԑ abarikau urubԑna añaa nԑ iadaa nibaibamԑra, chi kurisia dachi dέka nurԑԑ maԑra өmԑ maudԑ añaba bԑɗԑa badaura  өmԑ ԑbԑrãraka.
 
Mau nau ita ,jaratabuma chi sama chi jara jibadau bԑԑyu bi-ia nibaԑra chi dachi ruadԑ maԑsida wara ruaradԑ naka kurisiapԑda chi charra kopaԑpԑda ochia pԑda nibaabayua.
 
Naka panέsidama saka  kobԑdԑ maibu chi kurisia dapԑda unubipԑnada chi pururãdԑ mau ochia pԑnadadԑbԑna bi-ia,nausaa arídԑ chi nau  kurisiakopanudԑbԑna.chi púrudԑbԑnaraba chi  bi-ia waubadaudԑbԑnara mau dausia wãramá akuru chárԑa choroa nurԑada mԑra chi arídԑ maԑ nurԑra dausai.
Kudԑ adaudapԑda ochia panasma chi bԑɗԑa pԑnadadԑbԑna nejachimaԑ budayua aridԑ chi purura kurisra ambua duanadamԑra nau cha waubu awakopanudԑ ara ababúdԑ budaiama aurrԑ utu babidayua chi kuris bia boodayua,ara maudԑba,kawasidama saka baribidayu nau waribidayua jara dԑadayua chi ruaradԑ ambua dunuradԑ ,maka aridԑ baԑbidayua ,chidachiramaa maudεchipuururãochianurεmá
 
Ara ababudԑ ochiakubudausia chi joma chi kuris nԑwautabadauba,kusiasma chi  aridԑ bԑna mauchi aridԑmaԑbu dԑbԑna  kurisia bia bui ita, nԑkaԑbԑa aña waukuayubida makaburu bԑɗԑa kayua bԑɗԑa  choromaa bԑɗԑa badauama kurisia dapԑda  nԑwauta badaurama.
 
maudԑ maucha  ochiarrudԑbԑnabura, kawa kurisia  sidama  nԑkaԑbԑa arԑa ochiabԑra,saka odoidayu,makaburu dԑadayua uñaba aridԑ chi  ura ԑda imimaaduanua ita  chi  kurisia bia boamԑra.
Kawasidama, ԑda chi nau cha kubu kar charԑabi kuria panudԑ chi achia kurisdԑ nure jomauradԑ chi kurisdԑbԑna nԑwautabadauraba,kuris kuitadapԑda bi-ia duanέmԑra chi nau odԑ , aurrԑ chi ruara bԑradaibέdԑ sԑtaa chidachiramaa maudεchipuururãochianurεmá aurrԑ chi ruara bi-ia bԑradԑ.
 
Ambua kudɛ adaudapɛda, chi ababudɛ babipɛnada kadɛuda,nɛ ochia dapɛda  waudaibida chi kurisia choromaa nurɛba chiburudapɛda ochiatadayua chi kurisdɛ kububɛna, ara chi bi-ia nurɛdausia chi ruadɛ maũdɛ chi waara ruaradɛ unubibuuka jipa chi saka kobɛdɛ maikubu bi-ia chi wara kurisia dausia boadɛmamɛra. 
 
Kurisdԑbԑna adausidamadau chi waukapԑԑnada  rua ãibԑnarabára chi bԑɗԑa awa kopanuu dԑ bԑna  kurisía bía baara chi rua baԑta maũdԑ jaatu uruboayu chiburubidayua chi aurrԑ karԑbada kaura maũdԑ ida buika badaura , chi chanaara dԑbԑna achi kakua bԑɗԑa mԑra urubuikabudabida cámara de representanteɗԑ,arimԑa achi akuru bԑɗԑa badau bԑԑdamԑra akuru jurubadauɗԑ .chi bԑԑru bi-ia dauchá ochiadaimadau  ãyá kuisbidaimaaba achia aribika akuru dauchá daibida chi akuru utu buikabadaramá .Cha bԑɗԑa tasidau wau awakopanέdaimadau nɛwãɛdakarɛ chi chiõ awapanɛɛbadaudɛbɛna, chi ruadԑbԑna achi kurisdԑ bԑɗԑa damԑra maũdԑ chi chiburu awakopanú newaԑrudauchia.
 
Kurisiasidamadau ,saadai chi kurisdԑbԑna  nԑwau butabadaudԑbԑna .Chi mauba  adaudaimadau chi ruaradebena ita barauradebena , achia vida akuru ochiabadaudebena, maũdԑ barinibaidԑbԑna , maubida karԑbai jarakubumadau chi kakua kԑrajú nurԑabadau abarikaubara maaruba aurrԑburu kakua chaarԑa mau idu adaudaimadau chi ruadԑbԑna achi kurisdԑ bԑɗԑa nurέ dachi ruadԑ kԑra bi.ia nurԑadamԑra , maũdԑ chi jari modԑdԑbԑnarabara  nԑkurisia chiburu bԑɗԑawakopanu chi ruaradԑbԑnara baarԑ (movimiento que surja de las FARC – EP a la actividad política legal).
 
chi jari mөɗԑdԑbԑnarabara  nԑkurisia chiburu bԑɗԑa wakopanu chi ruaradԑbԑnara baarԑ (movimiento que surja de las FARC – EP a la actividad política legal). Maudԑbԑna bԑɗԑa adaubudabida  chi buru bu awakopanudԑ ombԑa kubuudԑbԑnadԑ.
 
Butapԑnadakaԑe  maũdԑ chi buruawakopanú nԑwaԑnaԑdԑ aurrԑ buru jua dԑsԑroa amia daimadau chi ruadԑbԑna achi kurisdԑ bԑɗԑa damԑra, chi mautaԑdԑ nԑwaԑbidaymadau chi batabari maudԑ nԑwaԑ bidaimadau chi kuris miadábԑԑbadau  mau butadaimadau maka bidayua colombianoramá unubidayua naka buru ԑwadaymadau jomaura chiburudamԑra.
 
Chiburu awakopanúdԑ, akuru kawa bԑɗԑa bidaibida wԑrarasida jakaburu achisida nauchiburudԑ bԑԑdaibida.
 
Namaa uru karidaudauchia  chi buruawakopanú aurrԑ buru dԑsԑroasbida maũɗԑ ԑɗa jua aba aba bunubesmadau bedea dayua .maucha erdaudayua cha bedea awakopanúdebena abebenade baibida kimareedebenaa chiburupenadade (ombeadebena neburukopanúdebena) ma kaa kubú “sirua tawabadaudebena bedea budabida”
 
Kurisiapanubida achia naka kurisiabadau “kurisdɛ urukubú aibayu joma kurisiabudaudaara” makura nama naka jarabuma chi jari joma wau awakopanú , joma bi-ia waubuɗaudá maudɛ  aurrɛ kobɛrudá chi bɛɗɛa awakopanú bi-ia chiburudaymadaubida jaa joma ara ambua nububaɛra.
 
Maũdԑ chi bԑɗԑa badauraba kubusidabida  aba dԑԑɗԑ chi achi  chiburudaumá , chi jari miachuburi chi mөɗԑdԑbԑna maũdԑ chi puurudԑbԑnabaara chiobadauba achi miachuburibuikapԑnada nԑkaԑbԑarã urubuikapԑnadabida comisiones del congreso de la paz madaurabaara. 
 
Chanauba unubikuriapanubida achi siɗa achi baara panúu maudԑ karԑbakuriapanú mau siɗa chi buru awakopanúdԑ játu bukubudaubida .
 
chi jomaura ruachoromadεbεna ara ambua chiburubadaurã colombiadεbεnamá (Oficina de la  Organización de Naciones Unidas en Colombia) maudԑ jari kurisia bi.ia nibadamεra jaranurεabadaumaa (Centro de Pensamiento para la Paz de la Universidad Nacional) nau joma bi-ia odoy awakopanukakua 
bia nԑburusidama chi ruadԑbԑnara ida chiburu awakopanú kakua maudԑ sirua tawabudaudԑbԑna nԑburubudabida .
 
Maũdԑ achi akuru bԑɗԑa budabida mesas regionales madau maara comicion de paz senadado maũdԑ cámara de representantes dachi ruadԑbԑnaba ochiabudabida.
 
Chi akurubɛdɛabadauraba achi kɛrajuaduanubida chi ruadɛbɛnarabara , maudɛ chi puuru choroma akuru ochianurɛɛmá akuru chiburupɛnadakakua  cha bɛdɛa awakopanudɛbɛna akuru juakatu waupɛnadabaɛra página Web dɛba maudɛ budamɛra jipɛnadabɛna chi puururadɛ.chi dachi ruadɛbɛnaba bupɛnada ãchi bɛdɛa  chi Habanadɛ adau pɛnadama,achia bi-ia adaubudabida medio electrónicodɛ.
 
Ãchia waya chi rua ãibεnaramaa cuba,noruega maa aribia kakua kεrajuajarasidama achi akuru arapichia karεba awakopanukakua cha bεdεa awakopanudεbεna mau ãchi aba dɛbɛnaka kurisiabibadaukakua, maudɛ chi nau ruadɛbɛna puurura dɛbɛnaramá bida akuru maka abadaubaɛra  chi naudɛ.Maudɛ Chile, Venezuela ,maudɛ chi rua aibɛnamábida day akuru ochiapɛnadamá , chi bεdεabadaurãba ( las delegaciones del gobierno)  achimá joma jara awakopanabadauma saka karídɛbɛna.
 
Cha rua kimarԑ duanú dachi abaraka panuma cha bԑɗԑa karidaudԑ mauba chi burubadaura kԑra jú duanubida achi naudԑ jua katu panabadabaԑra chi rua kakua 
 
Cha chiburu awakopanú juachԑ waukaridaubida mauba achi chi dachi rua bi.ia bԑԑmԑra jaka dauchia , ji.pa maudԑ kԑnastaskará buru bԑɗԑa awakopanubida.
PUTCHI KOTTUSKAT
 
(LA HABANA 06 DE NOVIEMBRE 2013)
 
NA MUMANAJEJANAKANA CHI GOBIERNOKAY OTTA MUSHAI NA FARC-EP MUSU NANUIKI YAA ANTUSU SUNAIN WANE  PANSAWA ANAS MAIN SUCHIKUWA TU YOOTOKOT SUPULA SAJALAJAINJATUIN TU JASHIYEKAT JE MUSIA AKUMAJA WANE ANAJIRAWA PANSASU SUPULA ALUWATAWA SULUMMA.
 
SUNAIN WAATAWENA WALATIREE TU PUTCHIKAT SULU KARALOUTA. SUCHIKEJE JOO TU KARALOUTAKATESU TUI PANSAJIRAWA SUNAIN TU ANU WAKUJUIN YAAYA
 
1.        WKUWAIPA SUNAIN TU AYAWATAKAT SUNAIN ALUWATAWA SAU MMA JE MUSIA SUNAIN TU JEKENAKAT SUCHIKI OJUTUNA AU JE MUSIA JO SAPUNUINJATUIN WANUIKI
 
2.        SUKUWAIPA ANEKUNA SUTUMA WAYUU SUNA SUPUSHUALE TU AYATAWAKAT SAU MMAKAT
 
3.        SUKUWAIPA SUNAIN ANEKUNA SAU MMAKAT SUPUSHUA AINMAJUNAJANA WAYA
 
TU WAIRAKAT SUNAIN TU YOOTOKOT SHIA WACHECHERUIN WANUIKI SUNAIN TU AYATAWAKAT SUNAIN ALUWATAWA SAU MMA SUPULA EINJATUIN TU WAKUAIPA SUNAIN SAINMAJUNUINJATUIN LOTUINJATUIN JOO TU OJUTUNAKAT AU SUPULA ANAIJATUIN SUKUAIPA
 
AKUMAJUINJANA WAYA WANE SUTTIA TU OJUTUNAKAT AU SUPULA SAJALAJAINJATUIN TU JASHIYEKAT SUKUWAIPA TU ANAJIRAWAKAT ACHECHUSU EINJATUIN NAA KEPIASHIKANA SAU MMAKAT NANAJUINJATUIN SUKUWAA NA KOUMANSHIKANA EJATULE TU KASAKIKAT WERUINJATU JO TU WANUKIKAT SUNAIN ANAJIRAWAKAT
 
SUKUWAIPA TU NEIPOLOIN NA ALUWATASHIKANA SAU MMAKAT WANAJUIJATUIN SAU TU NAYATAINKAT SHIA WEJETTUIJAKAT AU TU WANUKIKAT JE MUSIA OJUTALAIJATUIN WANE AYATAWA NAPULA  NAA JEKENUKANA NA SHIKIJAMA  ALUWATAWA SAU MMA
 
KERAIPA SUPULA EINJATUIN WANE OUTKAJAWA SUPAA MMAKAT SUPULA SAPAJUNUIJATUIN NANUIKI NA SHIKIPUJANAKANA TU AYATASHIKANA SUPA TU MMAPAKAT O JEE MUSHIA NA EKIRALIKANA SULUJEJANKANA TU EKIRAJULEKAT MULOUSKAT SUPULA NEITAINJANAIN NANUIKI SUNAIN TU YOOTOKOT
 
OULAKAT SUMA WANE ALUWATAWA SUNA AINMAJA JE MUSIA OJUTALAWA WANE AYATAWA SUPULA NANEKUNUINJANAIN JE MUSIA WANE AINRA WAMUIN NA PAINWASHIKANA SUCHIKI AKUWAIPA SUNAIJE TU YOOTOOT ASHAJUSHIKAT SUNAIN TU PANSASUKAT PUTCHI JE MUSI NAPAJUIN TU AKUJALAT NATUMA NA ANUIKEJANAKANA SUNAINTU AIPIRUWAKAT ASHAJUSHI SUNAIN SUCHIKUWA TU APUNAJATUIN AYATAWA MANUIN NA PANWASHIKANA TU AYATAWAKAT
 
SUNAIN TU JUTKATAKAT SUCHIRUWA SAJALAJAINJATUIN TUKASACHITKAT SUNAIN TU PANSAWAKAT PUTTCHI OKOTCHIJUNUSU WANE AINMAJA WAKUWAIPA NAA KEPIAPAKANA TU KASACHITKAT  SUPULA LOTUIJATUIN TU YOOTOOT SUPULA EINJATUIN WANE ANAJIRAWA SULU WANE MMA ERE TU ALUWATAWAKAT
 
OJUTALOREERU SUKUAIPA  AYATAWA SUNAIN SUKUWAIPA AYATAWA SUNAIN SUKUWAIPA ALIWATAWA SAU MMA NAYAIRRUA AYATAKANA SOUPUNA TU ANAJIRAWAKAT SUPULA  NEIYATUJATUIN TU KARALOUTA SUMANAJATKAT AYATAWA
 
SUPUILA TIA EINJATU WANE OUTKAJAWA SUPULA ANAJIRAWA JE MUSIA AIJARAWA SULU MMAKAT SUPUSHUWAYA NATUMA NA LAULAYUKANA AKUJUNA  ACHIKI WANE AYATAWA SUNAIN ANAJAA SAU SULETSE TU MMAPAKAT SUPULA LOTUIJATUIN TU ASULAJAJALAKAT SUPULA AINMAJUNAJATUIN TU NNERU ASULAJUSHIKAT SUPULA SAJALAJAINJATUIN TU ALUWATAWAKAT. APANSAJIRASU TU PUTCHI SUNAIN ANALA KARALOUTA SUCHIKIMAJATKAT NNERU JEE MUSIA SUNAJUNUIJATUIN TU AYATAWAKAT SULIA EJUIN WANE MALA´A SUNAINJE, MUSUJESE PANSAJIRAIN TU PUTCHI SUCHIRUA TU AYATAWAKATY SUNAIN AINMAJA SUTNEGE TU MMAPAKAT.
 
SUNAIN TU PUTTCHI ASHAJANAKAT ACHUIKUA  NAPUSHUA NA ALUWATASHIKANA SAU TU MMAKAT PANSAJIRASU TU PUTCHIKAT SUNAIN SAJALAJAINJATUIN TU MOJUJIRAWAKAT SUPULA EIJATUIN TU ANJIRAWAKAT
 
EIRATUNESU SUKUWAIPA NALUWATAYA NA NAA AYATASHIKANA SAU MMAKAT SUPULA NEITAIJATUIN NAIN SUNAIN TU NAYATAIKAT SUPULA NAIJATUIN TU MMAPAKAT
 
PANSAJIRASU PUTCHI SUCHIKUA SUPULA ANAJIRAWA SUPUJA EINJATUIN WANE ANAJIRAWA SULU WANE MMA. SULU TU MMA EJETUIN TU KASACHITKAT EINJATU WANE ASHAJIRA SUPU O´JUTAA SAU JEE ANEKA NA ALUWATAIJANAKANA SULU WOUMAIN. EINJATU WANE AINMAJIA NAMANA SUPULA LOTUIJATUIN SHIA. EEPA JO WERRUIN TU WACHUNTAKAT JALAJERU TU KASACHIKIKAT
 
PATSAJIRASU PUTCHI SUNAIN WANE AINMAJA NAKUWAIPA NA ANEKUNAJANKAT SUNAIN TU ALUWATAWAKAT SAU MMA TU SUKUWAIPA TU AINMAJUNAKAT NAPULATU NAA ASHAITIRAKANA NANULIA SUNAIN TU ANEKUNAKAT AYATAWA SUNAIN MMAPAA. JE MUSIA TU AYULAJATKAT NAMANEJE FARC-EP SUNAIN AYATAWA SUNAIN ALUWATAWA SAU MMAPA.
 
SUCHIKUA SULIA TU ASHAITIRAJATKA SUPULA ANEKUNA, ASHAJANET ACHIKU SAUPUNA TU 3 SHIPAPA ASHAWAKAT
 
TU SULAIN TU PANSAWAKAT SUNAIJATU TU ANEKAKAT ALUWATA SHIJANAKANA SULU WOUMAIN
 
SAJALAJAYAMUIN TU YOOOTOKOT PANSASU AKUJALA SUNAIN EIYATUIN TU SHIATLAA NAA JIYEYUKANA
 
TU POUNUWAKAT SUNAIJE TU PANSAJIRAWAKAT PUTCHI AJUTALASU AIPIRUWASU SHIPAPA ASHAJAWA SUCHIKEJE JO TU YOOTOOT O´TENA WAYAA SUNAIN ASHAJAWA PIENCHITUWAKAT SHIPAPAPA (APUNITUARU YOTUKAI ACHIKICHI) KANUASU SAJALAJAYA TU KASUWOUKAT
 
OUNUSU SULU ANAKUAIPA TU ASHAJAWAKAT AMAA  ALULASU SUPU SOUKUAI N ASHAJAWAKAT SUPULÑA KOTTUIN SHIA
 
WANEJE SATAA TU YOOTOKOT WANE MICHI ERE SUNTAJATUIN TU KARALOUTA NANUIKIMAJATKAT NAA SUMANAKANA  TU KASACHITKAT SUPULA SUNTUINJATUIN CHA LAULAPIALUMUIN.
 
SUKA TU EIYATA WANE ANAA AKUAIPA NAMA NAA AMULIAJAKANA SUTUMA TU KASACHIKAT TU ASHAJANET SOU TU JARAIKA SHIPAPAA ASHAJAWA
 
WAKUJUIN JUMUIN,TU PUTCHI NEINALAKAT NA SULUJEJANAKANA MICHI D.N.V.YA KOLOMPIA JEE MUSHIA NA KEKIRUKANA TU ANAJIRAWAKAT SULU UNIVERSIDAD NACIONAL SUNAIN JUTKATUIN NAYA SUNAIN YOOTO SUCHIKUA TU ASHAJAWAKAT YAAYA. JE MUSIA WAKOTCHIRUIN NAA SULUJENAKANA SENADO JE MUSIA CAMARA JUITAKANA SUNULIALU KOLOMPIA
 
WAPUIN ANALUT NAMUIN NA KOLOMPIANAKANA NAPUSHUA JE MUSHIA NA JUTKATAKANA SUNAIN PAINWA SUKA NANTIRUIN TU NANUIKIKAT SULUPUNA TU AWALAKAJUTKAT PUTCHI JE MUSIA TU KARALOUTA SULUJEJATKAT TU LAULAPIAKAT. SUPUSHUA TU PUTCHIKAT ANASU WANUIN YA HABANA
 
KEIRESU NAIN WAPUIN ANALU NAMUIN NAA SULUJEJANAKANA TU  MMA CUBA JE MUSIA NORUERGA NA AINMAJAKANA TU SUKUWAIPA TU YOOTOOT JEE MUSIA CHILE SUMA NAKUJAIN SUCHIKUA TU WASHAJAKAT ACHIKI
 
NA PIENCHIKANA SULUJENA WANEJETKAT MMA, JEE MUSIA WAPUIN ANALULU NANUIKI JEE MUSIA EINALA NAA SULUJEJANAKANA WANE MMA SUNAIN NAYAIN APUIN WALAIN SUNAIN TU ASHAJAWAKAT
 
TU PUTCHI PANSAJIRAKAT MAULU SHIA TU OJUITAKAT SUNAINJE TU WAYATUIN SUCHIRUA TU KEIREKAT WAIN EJEIN TU ANAJIRAWAKAT NAMUIN NA KOLOMPIANOKANA.
DA´JITATSIPAEBI LIWAISI LA HABANA
06 PENAJATO JARA YAJUNAEJUAMETO 2013
 
Pita etsiwitsi mapanakua namata kajtorobinü yajawa unu pijiwajabitsaü paeba mapakueniaje:
Papatajü patanaliwaisi taejawalia kotokaewi pijaliwaisi ba´jtota yaunua “Patanaliwaisi taejawa da´jita jawalia pewerekaene´ja ´janiawaetsia wajajinawanapaeneja kaeliwaisita bajayaebi”, bajara ´jua nawünüruta wajanarubenaene´ja narua ewetsiliwaiai jawalia 
Aekono´jae werena panaliwaisitsiana´jü, panaliwaisi paebiana´jü kotokaewi paebiliwaisi patanakuenebi ta´junaeta.
 
Mapakotokaewi liwaisi ba´jutota, panaliwaisi juta´jü patajitanü mapaliwaisianüja:
1. Wajaliwaisi yajawa walwnwkayawenonaejawa waja nakuene bijawa apo wajanajanatabü ´jüpaejawa nakua ewetsi liwaisi, pakuenia baitsi baja pejananeka enebiliwaisianüitsa baja pitsapaena patanaliwaisitaekajinae baja. Itasabaja pekuai kuaijei ta´juanaenü jawa napatsiana mapaba´jutoje.
2. Wajana kuenebijana wajaliwaisi wajanakayaiyataene´ja wajanakuajiwitonü, wajakutsi nejawaliwaisi kaekue nia, kaetaeliaisi jawalia itsa liwaisianü yajawa.
3. ´janiawaetsia bitsoyo wajanaliwaisi wajanakayaiyataene´ja  wajanakuenebine´ja nakualiwaisijawalia mapanakua da´jitane´ja wajanakuayane´ja yajawa waja atsinakoayo, da´jita jiwitsi, da´jitatsi bewajaiobiwi da´jitatsi wajanakuene ´jüpaewi, wajanakuayawenonaejawa da´jita.
´jua baja tanetsi, wajanakuene bijawa, ´janiawaetsia wajaliwaisi, ayaijawaya wayaliwaisianü wajanayawenonaejawa apowaja jama tabüjüpaejawa nakua ewetsi liwaisi, ´jua nakanakuenebia e´janaena.
 
Nakua ewetsi liwaisi, yajawa ayailiwaisianü nakualiwaisianü, wajanakuenebijaeua ´janiawaetsia anakobeto´jotsi´jibiats waja nakatopenetsi jawata wajanakua ewetsiliwaisianü jawabelia.
Nakueneba ayaikuenia nakuaewetsi liwaisi wajabitsaü liwaisi pewekekaene´ja. Wajanakuenebijawa pe´jania liwaisi pe´janiakuenia ne´ja wajanakua jiwitonü da´jita juanüwajaliwaisianü, panakuanü bitso ayaikuenia tsiayaitsi pena beliwaisianü jawalia, saya baja patanaliwaisi taejawalia.
 
Wajakanakuenebi jawa apowaja jamatabü jüpaejawa nakua ewetsiliwaisi ´janiawaetsia wajanakuenebine´ja ayailiwaisianü Bajakepamanae natojaita pewünüjoneliwaisi ´jua baja, penaliwaisitae liwaisi baja pewerewerekae  bajütojawabelia, baupatsiana baja bbajarajua pejana nakuaewtsi liwasianü waja nakayawenonae liwaisianü  wajanakuenebioneja janebaja ´janiawaetsia nakua ewetsi liwaisi.
 
Narutsiana panajunatsine´ja ayainakaetuatsine´ja  mapananakuataje  da´jitane´ja tsi pekuaikuijaiwi nakuaewetsi liwaisi tabutopayo penarakaene´ja pepabitsaütoyojawata ´juajawaliajanebaja  kaü´jütsijitsia peyaiyatae liwaitsi wajanakayawenonaejawa nakuaevetsitabutopayo ne´jata janebaja penaita¨¨utsineja apo wajajamatabu´jupaejawa nakuaewetsi liwaisi. Mane´jata paliwaisije icatsia nataena kaekobeyana  jawatalia.
 
 Nayapütaeya e´jana, mapankaetuatsi bitsaaütoyoje, penakaetuatsi  jawata, ´janepanaena penarubenaejawa pekuaukuaijaiüanü pekanakuenebibtsaüto, penakuenebibitsaütoyo, peyapütaewi, yajawa peyakinanaewi, ne´jata bajara pamonae pijaliwaisiyo penarutsineja peyayatae liwaisi apo waja jamatabüjüpaejawa nakua ewtsiliwaisi bajuto jawata. Marajane beja peliwaisianüje nakuenebiana waja yaiyatae liwaisianü.
 
Naitaejütsiana wajaliwaisi wajanakaejawenonaejawa wajanakuenebineja itsa liwaisianü ata ´juanu wajanaka liwaisi ewetsiwi naka  mataweria jaita, mane´jateje ´juajawaliaje penaliwaisitaejawalia pijinia najumetaepona pekuaikuaijaiwi jiwi pijatabutoda´ji itsa nakaetoatsijawanü mapanakuataje. Ne´jata mapaliwaisije najumaitsi penakuenebi bitsaüto penakuenebijiwi bitsaütoyo narubena pamonae nataewonopa mapanaliwaisitaejawaliaje, waja liwaisi yajawa wajajume kowünütsineja ´jua nakajumaitsi wajanakuajiwitonü. Ne´jata najaita dajitatsi wajana nakuenebineja.
 
Wajanakaetuatsijawata wajabitsaü liwaisi jawalia, penaliwaisi taejaswalia kaetata dajita paebi liwaisi ´janiawetsia peliwaisi wajanakayawenonaejawa, ne´ja wajanakayawenonanaejawa waja rüküpekaejawa, waja wawajawaa´janiawaetsia  wajajinawa napuene´ja da´jitatsi wajaliwaisi jawalia.
 
Jutsiana penakuaikuaijaine´ja da´jita saü nakualiwasi, wanaewetsiliwaisi, wajanaka liwaisi  ewetsiwi jiwimonaenü da´jita baitsi pamonde nakueneba pe´jania liwaisi pe´jainaewi, bena ita´juta pija liwaisi waja liwaisi dajita petabutopanü jawa. Yajawa pesaü rajutsijitsia pekuakuijaita´juanae waja nakaenebine´ja waja jinawanapaewi.
 
Bajarapakuenia nakaüjuüta penaliwaisi yawenonaneja jaitsijitsia wajakuene pe´janepanaene´ja, waja pe´janiajinawanapaejawa,Wajaliwaisi ´janepanaejewa  apo waja ajume bejejawa, pamoae jawabelia apo waja jamatabü jüpaejawa wajanakaliwaisi ewetsiwi wajaliwaisi da´jitatsi jiwitsi.
 
Bajara ´juajawalia, nataeruta pemu´jujiobita´junae pe´janiakuenia waja wajajinawanapaene´ja  da´jita wajajinawana pae nakua bajarapakuenia wajajinawanapae  nakuayo wajanakayanabineja waja nakayasnakua ewtsiwi.
 
Nakaüjütaruta penayawenonaene´ja  petaewonopaewi ´janiawaetsia penakuene bijawa, majuajawaliaje ´janiawaetsia wajakanakuenebineja patanaliwaisi taejawalia. janiawaetsia wajataene´ja  wa´jaitsi jiwitsi wajanaya ewtsiliwaiosi ´janiawaetsia wajataene´ja wajáitsi  jiwitsi wajanaya ewetsiliwaisi ´janiawaetsia napebetsiaaya waja nakuenebijawa.
 
Nakaüjüta ´janiawaetsia wataeneja waja nakuenebinejawa pekuenia kaujüba ´juniaawaetsia waja nakuenebiwitsabiaya liwaisi, baitsi ma´juaje bitso ´janepana waja kanakuenebijawa pejania liwaisi, yajawa kaüjüta piasuaüya e´janaeneja petabutopa waja jinawananapae nakuayo pekaüjübita´junae, yajawa ´janiawatsiajiwi penakuenebineja.
 
We kotokawwiliwaisi yamatajajanittsia nakua ewetsi liwaiisi  yaja wapewerewerekaejewa waja bitsaü liwaisi ´janiawetsia waja jaitsineja ´pe´janialiwaisi na´janetsianapetabulopa´ji penakuene biwijiwi bitsaüto pejitsipaewi nakuenaewetsi liwaisi pejakaewne´jas nakua ewetsi tabutopanü itsajume nakua ewetsiliwaisi ma´jurana´ji.
 
Itsa baja pejana tabutopa´ji, nakaüjütaruta itsaliwaisi´ji, itsa jawaji penajetarube naejawanü bajara pakuenia pena saütsine´ja pejana ma´jüra´ji yajawa pejana tebutopenü bajapakuenia nawitsia nakua ewtsiliwaisianÜ penanakuenebine´ja pe´jania liwaisi.
 
Najamatabüna pita,  ´jua   piesaüya e´janaejawa  wajaliwaisi, nawitsia nakua  ewetsiliwaisi {janiawetsia  ü waja taeneja waja penetsi jawalia baitsi itsa´juayo wajajinewanapaenekuayo bitso bejara´juayo nakobeto´jota biaba  pepenetsiba´juto´ji,bitso ma´juaje itsa panakua bitso tajü nakuanü.
 
Itsaliwaisi jawalia, ´jua baja yakinaruta penaliwaisi taejawalia pekopia rukaeawatalia, nerutsiana penakuenebijawa peyapütaewi petaewine´ja pewetsia tabutopa pepenrtsiwi pe´janepanaene´ja   wajanakuenebijawa wajajina wanapaenakua itsa nakuanü atal, paka jumeitsi pajamaitsimüre ´jua bejena pamonae petabutopa ewetsiwi.
 
Najamatabüna pita penajutsine´ja penawünürutsijawa penarukaene´ja pe´jania liwaisi penakuenebineja yajawa penarutsine´ja panakuanü wajabitsaü  liwaisi  peyasajinaewi, baitsi baja ma´jua jawaliaje ne{jate pemonae pena´jaine´ja pija cámara de representantes, mapawiria kueneje rasaya baja na´jupabeje pakuenia bawünürutatsi baja  wajatopenetsinü namata  üjüta wajana kayawenonaejawa ´janiawaetsia ´janepanaya waja pepetsi kuanejawalia, majuaje naruta wajabitsaü liwasi ´jua baja yakinnaruta penaliwaisi taejawalia pekopia rukaejajawalia.
 
Najamatabünapita da’jita  ´jürüatsia waja nakuaewetsiliwaisi waja taeneja, mapaliwaisije natane ´janiaawaetsia wajajeliwaisi wajanekayawenonaejawa waja yeiyastaene´ja waja matakabi jamaliyo wajayaiyataeneja waja  jume liwaisi, bajara pekuenia waja nasaütsineja ´janiawaetsia weje´jinawanepaene´ja bajarapakuenia una pijiwajabitsaü pijaliwaisi tebutopayo penajutsine´ja FARC – EP  nakua ewtsiliwaisi pepomanakua namatakaitorobinü jane baja pejutsi tebutopayo.
 
Mapakueniaje  pejanaliwaisi tabutopa ´jua juta unu piji wajabitsaü FARC – EP nakua ewetsi liwaisi pepo´janiajai liwaisi,  naliwaisitsiana mapa akueyabi bajuta liwaisi jawalia.
 
¨Jua  yakina  penaliwaisi taejawalia pewerewerekaejawatalia rutsina ayaijawalias, ´jua baitsii baja najumaitsi najetarubenae pekenaswiabineja pekopabine´ja penatsekonaejawa bajara pakuenia penanakuenebine´ja nakua  wetsiliwaisi dajitatsi  ne´ja wajajinawanepaewi mapanakuataje, baitsi bajarapakuenia baupatsiana pejanakuenia nakua ewetsiliwaisi penakuenebi liwaisi penakuenebine’ja.
Baitsi baja nakaüjüta ‘jua baja wajanakuenebine’ja nakua ewetsiliwaisi yajawa  naruta petiriwa’ji bajara pekuenia waja narutsine’ja da’jitatsi waja nakuenebine’ja.
 
‘Jua yabara aekono’jae penaliwaisi taejawalia ayaijawalia nataeruta mapakaekobe yana peliwaisibeje. Itsaliwaisi jawanü wajanaliwaisitsine’ja akueyabiyana paliwaisianü penaliwaisitsi ne’ja bajara paba’juto liwaisi (akueyabi paliwaisibeje) wünüruba ‘’pejanebijawa peniojaibeno yabara peliwaisi’’
Jamatabü pakanajamatabüna pitsia e’janatsi peliwaisianü waetabaruka pakanajametabüna pitsia e’janatsi paliwaisianü waetabaruka  wajakuaikuaijai liwasianü ‘’Ajibi wajanaliwaisi taejawa matapania da’jita patanaliwaisi taejawalia’’ baitsi mapaliwaisije patanaliwaisi taejawalia bajara paliwaisi najumetaenajetaruka, matapania da’jita panaliwaisi taenajü da’jitayo bajara paliwaisi ba’juto  bajara pakuenia itsa najetaruka naliwaisita pona peliwaisianü itsa liwaisi’ji pekatsanaeliwaisi’ji.
 
Itsajawalia pijinia pitapetsiwitsi kanakueneba pijatusatoyo itsajota nakuenebabiaba bajare pabitsaüto, bajarajotana kueneba itoroba penakuenebine’ja wajabitsaü. Liwaisi baitsi baja penakaeta atsibitsaüto ayai tabutopa jawata (comisión de Paz del Congreso de la República). Majotaje pakeita’jutatsi mapaliwaisije kaekobe liwaisi ba’juto.
 
Pokaitaütatsi mapa oficina de Naciones Unidas en Colombia, tuatuajü liwaisi pe’janialiwaisi Universidad Nacional. Penanuenebijawa mapaliwaisianüje, nakua ewetsiliwaisi peniojaibeno yabara. Yajawa  pajia’ju nakua’jijawa nakueneba pe’janialiwaisi senadojawalia cámara de representantes waja jinawanapaena kua.
 
Pabarüyataniji ayaibitsaüto wajajinana wanapaenakua, wajanaewetsiliwaisi jiw’ji paneto kapata pija liwaisiji, pataja liwaisi, pataja liwaisi bujuto jawabelia penakaetuatsikuenia, pegina web pabaju bobena tsikiri nakuayo jawa pijinia waja jinawanapae nakuayo itorobibo’ji jawa. Da’jita mapaliwaisi’jije pita baja peitape.
 
Jamatabü pabarüyataniji bitso ayaikuenia Cubanakua pijinia bajara pekuenia, Noruega nakua, penakuatomaranü paneyanaba mapanakuenebijawaliaje, pataneyawenononnaejawa  patanejamatabüjüpaejawalia, bajara pakuenia pabarüya taniji Chile yajawa Venezuela, panakua tomaranü yanaba,  pamonae peitapetsiwitsi tsipaeba pakuenia liwaisi kanejetarubena.
 
Mapa akueyabi yanatsi penakuato marronü bitso  Panama motsia e’janajü ayakuenia, bitso pabaruyataniji patanekopiapitsijawalia itsa nakuanü, itsamonae yajawa, peitorobinüanü liwaisi itsanakuanu’jawa bitso asaüya jumaitsi panamuto jinawanpatsi.
 
Mapaliwaisi taejawalia mapaliwaisije bitso ayai nakuenebijawa da’jita anija itapetsibitsaeütotsibeje, itsiata tae najetaruka pe’janialiwaisi mapanakuata waja jinawanapaewi.
The Delegations of the Government and the FARC – EP hereby inform that:
 
We have reached a fundamental agreement on the second item of the Agenda contained in the “General Agreement for ending the conflict and for the construction of a stable and long-lasting peace”, called Political Participation.
During the next dialogue cycle, we will present the second joint periodic report of the Table.
According to said Agenda, we have reached consensus on the following topics: 
 
1.Rights and guarantees in general for the exercise of political opposition and in particular for new political movements that emerge upon signing of the Final Agreement. Access to media. 
2.Democratic mechanisms for citizen participation, including direct participation at different levels and on various themes. 
3.Effective measures to promote wider participation in national, regional and local politics from all sectors, including those that are most vulnerable, on a level playing field and with security guarantees. 
 
What we have agreed, in its development, deepens and strengthens our democracy, broadening the rights and guarantees for the exercise of opposition, as well as spaces for political and citizen participation. It promotes pluralism and political inclusion, participation and transparency in electoral processes, and the strengthening of a democratic political culture. 
 
It constitutes a democratic opening within the framework of the end of the conflict. The construction of peace requires citizen engagement in public interests matters, in particular in the territories most affected by violence, as well as in the mechanisms for the implementation of this Agreement.
 
The exercise of political opposition is fundamental for the construction of a broad democracy. This gains more relevance after the signature of a Final Agreement, which will open spaces for the emergence of new political movements that will require guarantees to exercise politics.
 
It has been established that a national event will convene the spokespersons of political parties and movements to create a Commission in charge of defining the guidelines for the statute of guarantees for the parties that declare themselves in opposition. The timeline will be agreed in the sixth item of the Agenda. 
 
It was agreed that this Commission, through the celebration of a forum, will facilitate the participation of spokespersons from social organizations and movements, experts and scholars, for the submission of their proposals regarding the Statute of the Opposition. And based on these guidelines, the corresponding legal framework will be prepared. 
 
As well, based on the guidelines set forth in this agreement and acknowledging the proposals received from the spokespersons of social movements in another national event, legislation related to guarantees, the promotion of democratic citizen participation, and other activities which may be carried out by social organizations, will be developed. In this regard, the text of the agreement states that social organizations and movements, including those emerging from the signature of this Agreement, are called upon to exercise the rights and fulfill the duties of citizen participation. The purpose is to empower citizens through participation. 
In the scenario of the end of the conflict, the agreement encompasses a set of guarantees to channel citizen demands, including guarantees for peaceful mobilization, protest and peaceful coexistence within the context of broadened democracy.
 
Additional spaces will be opened for political forces, social organizations, movements and communities in general, particularly those who work in peace-building efforts, to voice their proposals and projects through institutional and regional media. Furthermore, it was agreed to specially strengthen community media to drive citizen participation. 
 
Likewise, it was agreed that measures will be taken to guarantee and promote a culture of reconciliation, coexistence, tolerance and non-stigmatization, which requires that language and behaviors are direct towards the respect for the ideas, both of political opponents as well as of social and human rights organizations.
For that purpose, the Agreement includes the establishment of Councils on Reconciliation and Coexistence, both at the national and territorial levels, in order to advice and accompany authorities in the implementation of the agreements.
 
It was agreed that a plan will be established to support the promotion of citizen oversight boards and transparency observatories, with a special emphasis on the implementation of this Agreement. Increased citizen control over the administration and public management contributes to transparency and the fight against corruption.
 
A comprehensive review of the participatory planning system was agreed in order to ensure the effectiveness of citizen participation in the construction and follow-up of the development plans, which will be a fundamental instrument during the peace-building stage. For that same reason, agreements were reached regarding a series of measures aimed at strengthening territorial planning councils, and, once again, so as to guarantee the incidence of citizen participation.  
 
On the sub-item on promoting political pluralism, it was agreed that, within the framework of the end of the conflict and in seeking to consolidate peace, institutional changes will be made to facilitate the creation of political parties and the transformation of social organizations and movements with political vocation into their political parties or movements.
 
In the case of new movements, special conditions were agreed for a transition phase, in order to provide special support for new political movements and parties and thus ensure the necessary political pluralism in the construction of peace.
 
Within the framework of strengthening democracy and political pluralism, measures were agreed to ensure the transparency of electoral processes, in particular in the zones with higher fraud risks. As well, the Agreement includes measures related with the promotion of electoral participation by citizens, mainly of those who live in difficult-access regions.  
 
Additionally, after the signature of the Final Agreement, an Expert Mission will be commissioned to conduct a comprehensive review of the electoral organization and regime and to submit recommendations aimed at performing the relevant normative and institutional adjustments, based on best national and international practice.
 
The creation of Transitory Special Peace Circumscriptions was agreed, to promote the territorial integration and political inclusion of zones particularly affected by the conflict and abandonment, in order for these populations to have special representation in the House of Representatives during a transition period, without affecting their participation in ordinary elections. These transitory circumscriptions will be in addition to the existing ordinary circumscriptions. There would be accompaniment guarantees to ensure the transparency of the electoral process and the freedom of vote for the electors. These will be set into motion within the framework of the end of the conflict, in democracy, and after the signature of the Final Agreement. 
 
A comprehensive security system for the exercise of politics was agreed. Such system is conceived as a framework of guarantees and rights, duties and freedoms, and it seeks to ensure the protection of those who exercise politics based on the respect for life and the freedom of thought and opinion. Its aim is to strengthen and deepen democracy and contributes towards the creation of an environment of coexistence and tolerance, in particular for the emergence of a new movement for the exercise of legal political activity by the FARC – EP.
 
The particular conditions for the new movement arising from the transition of the FARC – EP to the legal political activity will be discussed in the framework of item 3 of the Agenda.
 
The signature and implementation of the Final Agreement will contribute to the broadening and deepening of democracy, inasmuch as it will imply that arms will be laid down and violence proscribed as a method of political action for all Colombians, so as to move into a scenario where democracy prevails, with full guarantees for those who participate in politics, and thus new spaces for participation will be opened.
 
Finally, it was agreed that all matters related to the item on political participation, including its implementation, will be carried out considering a gender approach and ensuring women’s participation.
 
The agreements reached so far are part of a broader agreement we expect to promptly achieve, which includes six items. As of the next dialogue cycle, we will start our discussions on item four of the Agenda (third item to be discussed), called “Solution to the Illicit Drug Problem”.
 
We want to reiterate that one of the guiding principles of these dialogues is that “Nothing is agreed until everything is agreed”. This means that the agreements we have been building are conditioned to the achievement of a covenant on the entire Agenda, and that as we move forward in the discussions, the agreements reached on each one of the sub-items may be adjusted and complemented.
 
On the other hand, the Delegations decided to set-up an office in the building where the Dialogue Table holds its sessions, where the different items and materials sent by the victims of the conflict through the Peace Commissions of Congress will be kept. This action is intended to demonstrate our respect for all the victims of the conflict without any distinctions, topic which shall be addressed within item five of the Agenda for the dialogues. 
 
We want to highlight the contribution of the United Nations Office in Colombia and the Peace Think Tank of Colombia’s National University (Centro de Pensamiento para la Paz de la Universidad Nacional de Colombia) in the organization of the forums that have been held on the topics of political participation and illicit crops. We have also incorporated the contributions of the regional tables organized by the Peace Commissions of Colombia’s Senate and House of Representatives.
 
We thank the thousands of Colombians and the social organizations who have sent us their proposals and opinions on the items of the Agenda through the forums, the Web page and the forms that are available at the mayors’ and governors’ offices. Each and every one of these proposals has been received by the Delegations in Havana. 
 
We would like to extend our special thanks to Cuba and Norway, guarantor countries for this process, for their support and for the environment of trust they propitiate. Likewise, we want to thank Chile and Venezuela, accompanying countries, who are periodically informed by the delegations on the progress of the dialogues.
 
These four countries make up a group of process-friendly nations which we specially value, and we also want to thank the statements of support from other nations, international bodies and leaders, which reinforce the trust in the path we are traveling.
 
These fundamental agreements are the result of intensive work carried out in depth by both Delegations, always bearing in mind the Colombians’ yearning for peace.