Comunicado Conjunto #64. La Habana, 15 de Diciembre de 2015

Comunicado Conjunto #64

La Habana, 15 de diciembre de 2015

 

Acuerdo sobre las Víctimas del Conflicto “Sistema Integral de Verdad, Justicia, Reparación y No Repetición”, incluyendo la Jurisdicción Especial para la Paz; y Compromiso sobre Derechos Humanos

Resarcir a las víctimas está en el centro del Acuerdo entre el Gobierno Nacional y las FARC-EP. En tal sentido en la Mesa de Conversaciones de La Habana, hemos discutido y llegado a acuerdos sobre el punto 5 de la Agenda “Víctimas” que incluye los subpuntos: 1. Derechos humanos de las víctimas y 2. Verdad, tratando de dar contenidos que satisfagan las reivindicaciones de quienes han sido afectados por la larga confrontación respecto a cuya solución política hoy, mediante estos nuevos consensos  e importantes medidas y acuerdos de desescalamiento, hemos dado  un paso fundamental de avance para la construcción de la paz estable y duradera y la finalización de una guerra de más de medio siglo que ha desangrado al país.

El Gobierno Nacional y las FARC-EP, considerando la integralidad que debe caracterizar el desarrollo de los numerales comprendidos en el punto Víctimas, iniciaron sus análisis asumiendo la  “Declaración de principios” del  7 de junio de 2014, que sería la base sobre la que se discutiría la temática respecto a la cual llegamos a acuerdos centrales sobre: 1. Sistema integral de verdad, justicia, reparación y no repetición  y 2. Compromiso con la promoción, el respeto y la garantía de los derechos humanos.

Dentro de estos compromisos se incluyen trascendentales acuerdos como la creación de la  Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No Repetición; la Unidad Especial para la Búsqueda de Personas dadas por Desaparecidas en el contexto y en razón del conflicto; la Jurisdicción Especial para la Paz y las medidas específicas de reparación. Todos estos componentes se han articulado dentro de un Sistema Integral de Verdad, Justicia, Reparación y No Repetición, al que se vinculan también medidas de no repetición, precisando que sobre este último tema, aparte de la implementación coordinada de todas las anteriores medidas y mecanismos, así como en general de todos los puntos del Acuerdo Final se implementarán medidas adicionales que se acordarán en el marco del  Punto 3 – “Fin del Conflicto” de la Agenda del Acuerdo General.

Durante el desarrollo de los debates del punto 5 “Víctimas”, se puso en marcha la Comisión Histórica del Conflicto y sus Víctimas, la cual arrojó importantes conclusiones de contenido diverso y plural en lo que concierne a los orígenes y las múltiples causas del conflicto, los principales factores y condiciones que han facilitado o contribuido a la persistencia del conflicto y los efectos e impactos más notorios del conflicto sobre la población,  todo lo cual se ha considerado como insumo fundamental para el trabajo de la Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No Repetición.

Otras medidas de primer orden tomadas en el marco de las discusiones del punto  5 “Víctimas” han sido: la firma de medidas y protocolos para adelantar los programas de limpieza y descontaminación de los territorios de minas antipersonal (MAP), artefactos explosivos improvisados (AEI) y municiones sin explotar  (MUSE), o restos explosivos de guerra (REG); medidas inmediatas humanitarias de búsqueda, ubicación, identificación y entrega digna de restos de personas dadas por desaparecidas en el contexto y con ocasión del conflicto.

 

***

El conflicto armado, que tiene múltiples causas, ha ocasionado un sufrimiento y un daño a la población sin igual en nuestra historia. Son millones los colombianos y colombianas víctimas de desplazamiento forzado, cientos de miles los muertos, decenas de miles los desaparecidos de toda índole y un amplio número de colectivos y poblaciones afectadas a lo largo y ancho del territorio, incluyendo comunidades campesinas, indígenas, afrocolombianas, negras, palenqueras y raizales, y Rom, partidos políticos, movimientos sociales y sindicales, gremios económicos, entre otros. Sin olvidar otras formas menos visibles pero no menos dolorosas de victimización, como la violencia sexual, las afectaciones psicológicas, o la simple convivencia con el miedo.

En reconocimiento de esta tragedia nacional, desde el Encuentro Exploratorio de 2012, acordamos que el resarcimiento de las víctimas debería estar en el centro de cualquier acuerdo; y que la agenda para la terminación del conflicto debería incluir un punto sobre las víctimas, como quedó consignado en el Acuerdo General del 26 de agosto de 2012.

Por esa misma razón, antes de abordar este punto de la Agenda, acordamos la mencionada “Declaración de principios” que refleja ese compromiso con las víctimas y ha servido de brújula de las conversaciones para asegurar que la satisfacción integral de sus derechos a la verdad, la justicia, la reparación y la no repetición, esté en el centro del acuerdo.

De manera paralela, ampliamos los mecanismos de participación. Más de 3.000 víctimas participaron en cuatro foros en Colombia organizados por las Naciones Unidas y la Universidad Nacional, y sesenta víctimas viajaron a La Habana para dar sus testimonios directos a la Mesa de Conversaciones y ofrecer sus recomendaciones, con el apoyo de la Conferencia Episcopal, las Naciones Unidas y la Universidad Nacional. Sin contar las más de 17 mil propuestas, que por diferentes medios, enviaron las víctimas y demás ciudadanos a la Mesa de Conversaciones. Además 18 organizaciones colombianas de mujeres y 10 expertas en violencia sexual fueron oídas por la Mesa de Conversaciones en pleno. Todas las propuestas que recibimos de las víctimas fueron fundamentales para el logro de los acuerdos.

Sistema Integral de Verdad, Justicia, Reparación y No Repetición

En cumplimiento de nuestro compromiso de poner a las víctimas en el centro del Acuerdo y en respuesta a sus testimonios, propuestas y expectativas, que oímos de viva voz, el Gobierno Nacional y las FARC-EP acordamos crear el Sistema Integral de Verdad, Justicia, Reparación y No Repetición,  y por esa misma razón hemos tomado las medidas descritas anteriormente.

El Sistema Integral parte del principio de reconocimiento de las víctimas como ciudadanos con derechos; del reconocimiento de que debe existir Verdad plena sobre lo ocurrido; del principio de reconocimiento de responsabilidad por parte de todos quienes participaron de manera directa o indirecta en el conflicto y se vieron involucrados de alguna manera en graves violaciones a los derechos humanos y graves infracciones al Derecho Internacional Humanitario;  del principio de satisfacción de los derechos de las víctimas a la verdad, la justicia, la reparación y la no repetición, sobre la premisa de no intercambiar impunidades, teniendo en cuenta además los principios básicos de la Jurisdicción Especial para la Paz, entre los que se contempla que “deberá repararse el daño causado y restaurarse cuando sea posible”.

El fin del conflicto debe contribuir a garantizar que cesen las violaciones e infracciones, y es también una oportunidad para garantizar la satisfacción de los derechos de las víctimas. La terminación definitiva de las hostilidades brinda condiciones para que las víctimas se expresen sin miedo y reciban el reconocimiento que les corresponde; una oportunidad para que todos a quienes les quepa responsabilidad por violaciones a los derechos humanos o infracciones al DIH hagan el correspondiente reconocimiento; y en consecuencia, una oportunidad para aplicar con mayor efectividad medidas que garanticen la verdad, la justicia, la reparación y la no repetición.

La experiencia internacional demuestra que la efectividad de estas medidas es mayor si se aplican de manera articulada y complementaria. Por eso el Sistema pretende ser integral, para que las medidas logren un máximo de justicia y de rendición de cuentas sobre las violaciones a los derechos humanos e infracciones al DIH ocurridas a lo largo del conflicto. La integralidad del Sistema contribuye también al esclarecimiento de la verdad del conflicto y la construcción de la memoria histórica.

Entendemos que una respuesta amplia y genuina a los derechos de las víctimas –en el marco de la implementación de todos los demás acuerdos, que también garantizan derechos– es la base de la justicia.

Para cumplir con este propósito y avanzar en la lucha contra la impunidad, el Sistema Integral combina  mecanismos judiciales que permiten la investigación y sanción de las graves violaciones a los derechos humanos y las graves infracciones al Derecho Internacional Humanitario, en los términos que establece la Jurisdicción Especial para la Paz, con mecanismos extrajudiciales complementarios que contribuyan al esclarecimiento de la verdad de lo ocurrido, la búsqueda de los seres queridos desaparecidos y la reparación del daño causado a personas, a colectivos y a territorios enteros.

Adicionalmente se crearán, por fuera de la Jurisdicción Especial para la Paz, mecanismos judiciales tales como una unidad de investigación y desmantelamiento de las organizaciones criminales, incluyendo las organizaciones criminales que hayan sido denominadas como sucesoras del paramilitarismo, y sus redes de apoyo, referidas en el punto 3.4. de la Agenda del Acuerdo General.

El Sistema Integral tiene un enfoque diferencial y de género, que se ajusta y responde a las características particulares de la victimización en cada territorio y cada población, y en especial a las necesidades de las mujeres y de los niños y las niñas.

El Sistema Integral hace especial énfasis en medidas restaurativas y reparadoras, y pretende alcanzar justicia no solo con sanciones retributivas.

El Sistema debe también garantizar a la vez la seguridad jurídica de quienes se acojan a las medidas de justicia, como elemento esencial de la transición a la paz.

El éxito del Sistema Integral depende también de que encuentre la más amplia aceptación en la sociedad.

Por último, la integralidad del Sistema contribuye a sentar las bases para la recuperación de la confianza, para la convivencia en un escenario de construcción de paz, y para una verdadera reconciliación entre todos y todas los colombianos y las colombianas.

Objetivos:

En resumen, las diferentes medidas y mecanismos del Sistema Integral deben contribuir al cumplimiento de los siguientes objetivos:

 

  • Satisfacción de los derechos de las víctimas, mediante la combinación de mecanismos de carácter judicial y extra-judicial.

  • Rendición de cuentas, mediante el establecimiento de responsabilidades, todos los participantes en el conflicto, de forma directa o indirecta, combatientes o no combatientes, deberán asumir su responsabilidad por las graves violaciones e infracciones cometidas en el contexto y en razón del conflicto armado.

  • No repetición, mediante la aplicación de todas las medidas del Sistema –y de otras que serán acordadas en el Punto 3 de la Agenda– para impedir la revictimización y la repetición, alentar el rechazo de la sociedad a la guerra y sus efectos, afianzar la terminación del conflicto, e impedir el surgimiento de nuevas formas de violencia.

  • Enfoque territorial, diferencial y de género, mediante el tratamiento diferenciado de territorios y poblaciones, en especial de las víctimas mujeres, de los niños y las niñas, y de las poblaciones y a los colectivos más humildes y más vulnerables, y por tanto más afectadas por el conflicto.

  • Seguridad jurídica, mediante el cumplimiento de las condiciones del Sistema Integral y en especial de la Jurisdicción Especial para la Paz, con las garantías necesarias del debido proceso.

  • Convivencia y reconciliación, mediante la construcción de confianza en el otro a partir de las transformaciones positivas que en el seno de la sociedad generen los acuerdos de paz, en especial mediante el reconocimiento de las víctimas, el reconocimiento y establecimiento de responsabilidades, y en general el reconocimiento por parte de toda la sociedad de la necesidad de aprovechar esta oportunidad para construir un mejor futuro sobre la base de la justicia social, el respeto y la tolerancia.

  • Legitimidad, respondiendo a las expectativas de las víctimas, de la sociedad en general, y a las obligaciones nacionales e internacionales del Estado colombiano, incluyendo el cumplimiento de lo pactado en el Acuerdo Final.

     

    Componentes:

    El Sistema Integral estará compuesto por los siguientes cinco mecanismos y medidas:

  • Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No Repetición: Será un órgano temporal y de carácter extra-judicial, que busca conocer la Verdad de lo ocurrido y contribuir al esclarecimiento de las violaciones e infracciones y ofrecer una explicación amplia a toda la sociedad de la complejidad del conflicto; promover el reconocimiento de las víctimas y de las responsabilidades de quienes participaron directa e indirectamente en el conflicto armado; y promover la convivencia en los territorios para garantizar la no repetición.

  • Unidad especial para la búsqueda de personas dadas por desaparecidas en el contexto y en razón del conflicto armado: Será una unidad especial de alto nivel de carácter humanitario y extrajudicial, cuyo objetivo es dirigir, coordinar y contribuir a la implementación de acciones humanitarias de búsqueda e identificación de todas las personas dadas por desaparecidas en el marco del conflicto que se encuentren con vida, y en los casos de fallecimiento, cuando sea posible, la localización y entrega digna de restos. Las actividades de la Unidad no podrán ni sustituir ni impedir las investigaciones judiciales a que haya lugar en cumplimiento de las obligaciones que tiene el Estado.

  •  Jurisdicción Especial para la Paz: El 23 de septiembre anunciamos que habíamos logrado un acuerdo sobre Jurisdicción Especial para la Paz. Hoy damos a conocer a la opinión pública el texto completo de ese acuerdo.

La Jurisdicción Especial para la Paz ejercerá funciones judiciales de manera autónoma y preferente sobre los asuntos de su competencia.

Los objetivos de esta Jurisdicción son satisfacer el derecho de las víctimas a la justicia, ofrecer verdad a la sociedad colombiana, proteger los derechos de las víctimas, contribuir al logro de una paz estable y duradera, adoptar decisiones que otorguen plena seguridad jurídica a quienes participan de manera directa o indirecta en el conflicto armado interno, y deberá hacer énfasis en el fin de la impunidad.

La Jurisdicción estará constituida por una serie de salas de justicia, entre las que se incluye una Sala de Amnistía e Indulto, y un Tribunal para la Paz, para administrar justicia e investigar, esclarecer, perseguir y sancionar las graves violaciones a los derechos humanos y las graves infracciones al Derecho Internacional Humanitario.

Todas las actuaciones en el componente de justicia, de conformidad con las reglas aplicables a la Jurisdicción Especial para la Paz, respetarán los derechos fundamentales al debido proceso, defensa, asistencia de abogado, presunción de inocencia, y la independencia e imparcialidad de los magistrados de las Salas y secciones así como de los integrantes de la Unidad de Investigación y Acusación. Todas las decisiones judiciales sobre las responsabilidades y sanciones de personas serán debidamente motivadas y fundamentadas en pruebas confiables y admisibles ante tribunales de justicia.

La Jurisdicción Especial incluye un capítulo específico sobre los contenidos, alcances y límites de la concesión de amnistías e indultos, indicando entre otros aspectos que “A la finalización de las hostilidades, de acuerdo con el DIH, el Estado colombiano puede otorgar la amnistía “más amplia posible. No serán objeto de amnistía ni indulto ni beneficios equivalentes los delitos de lesa humanidad, el genocidio, los graves crímenes de guerra, entre otros graves crímenes y violaciones a los derechos humanos.

  • Medidas de reparación integral para la construcción de la paz: Se trata de medidas que buscan asegurar la reparación integral de las víctimas, incluyendo los derechos a la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y la no repetición; y la reparación colectiva de los territorios, las poblaciones y los colectivos más afectados por el conflicto y más vulnerables, en el marco de la implementación de los demás acuerdos. Con este fin, se fortalecerán los mecanismos existentes, se adoptarán nuevas medidas, y se promoverá el compromiso de todos con la reparación del daño causado.

  • Garantías de No Repetición: Las garantías de no repetición son el resultado, por una parte, de la implementación coordinada de todas las anteriores medidas y mecanismos, así como en general de todos los puntos del Acuerdo Final; y por la otra, de la implementación de medidas de no repetición que se acuerden en el marco del Punto 3 – “Fin del Conflicto”.

    Los distintos mecanismos y medidas de verdad, justicia, reparación y no repetición, en tanto parte de un sistema que busca una respuesta integral a las víctimas, no pueden entenderse de manera aislada. Estarán interconectados a través de relaciones de condicionalidad y de incentivos para acceder y mantener cualquier tratamiento especial de justicia, siempre fundados en el reconocimiento de Verdad y responsabilidades. El cumplimiento de estas condicionalidades será verificado por la Jurisdicción Especial para la Paz.

    Ningún mecanismo del Sistema primará sobre otro. Cada mecanismo deberá cumplir su función principal de la manera más ágil posible y sin duplicar aquellas de los otros mecanismos, para lo cual se establecerán los protocolos de colaboración necesarios.

    Por último,  agradecemos a las víctimas por su participación decidida, sus testimonios generosos y sus propuestas, sin las cuales no hubiera sido posible construir este Acuerdo, y las alentamos a participar activamente en su implementación y en la construcción de la paz.

    Esperamos que con la implementación de éste y de todos los Acuerdos se asegure la dignificación de las víctimas, se haga justicia y se sienten las bases para acabar para siempre con la violencia del conflicto en el país,  y para que nunca nadie más en Colombia sea víctima.

 

Liwaisi # 64

Habana 15 diciembre 2015

Kae liwaisi kuene dajita kuene jawabelia “janewaitsia kuene pakuenia, dajita kuene jawabelia, dajita kuene jota”, janewaitsia kuene liwaisi dajita kuene jawabelia pakuenia nubena biaba, dajita kuene jawabelia.

Dajita kuene jawabelia pakuenia nubenabiabadajita kuene jawabelia tsiapaji peitorobiwi jume pao jaitsabiabi dajita kuene jawabelia FARC-EP. Pakuenia najume liwaisi taena pakuenia nubena biaba dajita kuene jawabelia habana jotalia. Pakuenia yanijoba dajita kuene jawabelia kae pa kuene “penabijipeitsi kuene” yajawa najitarubena dajita kuene jawa. 1 pakuenia dajita kuene jawa kajinaitarubena dajita kuene jawabelia tsabiabi 2 pakuenia dajita kuene jume apo jai tsabiabi dajita kuene neja, dajita kuene jawabelia jume apo jaitsabiabi nejta jume apo jai tsane, itsiata arapamonae dajita kuene jota nubenina.

Peitorobimonae jume apo jaitsabiabi FARC-EP dajita kuene jawabelia tsabiabi, nejata jume apo jaitsabiatsi dajita kuene jotalia pakuenia nubena biaba dajita kuene jotapeyajuna bewutsi jai tsane, “dajita kuene jotalia”  Kobe anija dajita kuene jawabelia tsabibi pakueni nubena biaba junio juameto 2014 wei, pakuenia dajita kuene jotalia nubenabiaba pakueni jitsipatsi dajita kuene jawabelia tsabiabi; 1 pakuenia nubenaina dajita kuene jawbeli tsane jume apo jaitsanetsi dajita kuene jotalia, 2 pakuenia nuenina dajita kuene jawabelia dajita kuene neja, penayaitakuene neja dajita kuene jawabelia.

Dajita kuene jawabelia tsabiabi pakuenia nubenaina dajita kuene jawabelia dajita kuene jawabelia tsipaji pakuenia jume jai tsabiabi pakuenia dajita kuene liwaisi jume apo jaitsabiatsi nejta dajita kuene jawabelia najume taeya kuene tsabiabi, dajita kuene jawabelia tsane pakuenia nubenabiaba dajita kuene neja itsiata jume apo jai tsanetsi dajita kuene jolia, penabeyaniwa itsa janewaitsia kuene nubenabiaba dajita kuene jawabelia tsabiabi. Dajita kuene kuene janewaitsia, peyaitakuene, dajita kue jawabelia, itsiat ajume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia. Pakuenia dajita kuene jawabelia nubenabiaba arapamonae penajume taeliwaisi kujinae, kae liwaisi kuene jawabelia tsane dajita kuene neja pakuenia nubenabiaba dajita kuene jotalia tsane arapampane jume apo jitsabiabi dajita kuene pija “notajitsia”.

Pakuenia kajinawanapa dajita kuene kae Kobe pajiwibeje dajita kuene jawabelia, pakuenia jume apo jai tsane dajita kuene jawabelia dajita kuene neja penabeyaniwa tsane jume uwaja jai tsane dajita kuene jababelia dajita kuene neja dajita kuene jotalia tsabaibi pkuenia dajita kuene jotalia nubena ina arajua nej dajita kuene jota.

Pakuenia nubenina dajita kuene neja dajita kuene waja monae apo yaputaenejewa dajita kuene neja raja jai tsabiabi pakuenia jinawanapaitsane dajita kuene jotaliapakuenia dajita kuene kajinawanapa (MAP), pakuenia tjipa dajita jiwi (AEI), penjumetsi ju tsane (MUSE), itsajawanu dajita kuene jawa,(REG); dajita kuene jawabelia kajinawanapa pakuenia nubenabiaba dajita kuene jawabelia tsababiabi dajita neja arajua neja.

Dajita kuene jawabelia pakuenia nubenabiaba dajita neja arajuata jume apo jaitsabiabi dajita apo yaputaetsi pakuenia nubenajitsia, itsiata jume apo jaitsane dajita kuene neja dajita kuene jawabeli atsiapji arajua neja jume apo jaitsanetsi itsiata jume apo jai tsanetsi arapamoane yaputaeta, nejta jume apo jaitsanetsi dajita kuene jotalia, itsiata jume apo jaitsane dajita kuene neja itsiata jume apo jai tsane dajita kuene neja.

Pakuenia dajita kuene jawabelia jume apo jaitsane dajita kuenejawabelia pakuenia nubenabiaba dajita kuenejawabelia2012 kuene tsane pakuenia nubenaina, barajuata jume apo jaitsanetsi itsiata arajua neja dajita kuene jawabelia rajutsianatasi 26 juameto kuene agosto 2012.

Rajuata kuene, jume apo jaitsabi dajita kuene neja arajuana dajita kuene neja pakuenia nubenabiaba dajita kuene jawabeli arapamonae “jume jaitsabiabi” nejata jume jai tsane arajua kujinae dajta kuene jawabelia pakuenia nubenabiaba nejta jume apo jaitsanetsi dajita nejatsi,itsiata arapa wajabitsautonu dajita kuene jawabelia pakuenia nubenabiaba dajita kuene neja jumre, apo bejai tsabai dajita juene neja, pakuenia rajuta dajita kuene jawabelia.

Pakuenia jinawanapajitsia dajita pamoane tjipa itsiata jume apo jaitsantsi dajita kuene jawabelia pakuenia. 3.000 nubenabiaba dajita kuene jawabelia pakuenia nubenaina dajita wiria kuene, nejta jume apo jai tsane dajita kuene jawabelia dajita liwaisi yaputaen pakuenia nubenaina dajita kuene jotalia tsabiabi arajuta jume apo jai tsane dajita kuene jotalia, nejata itsajota arapamoane itsa anaipana dajita kuene jawabelia jume apo bejaitsabiabtsi dajita neja arajuaneja jume apo jaitsanetsi dajita kkuene jawabelia. 17 paliwaisibeje, kuene 18 juanubene , yajawa 10 kuene kapoanijawa.

Pakuenia kaponaina, dajita kuene, pija liwaisi kuene

Pakuenia dajita kuene jawabelia kajianawanapa dajita paliwaisianu kajianawanapa itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia itsiata arajuanu jume aji tsabiatsi pakuenia nubenabiaba, unupijiwimonae jume apo jai tsanetsi FAR-EP jume apo jaitsane.

Dajita kuene jaeabelia tsane jume apo bejitsi dajita kuene jotalia itsiata nubeina kuene jume apo jaitsantsi dajita neja arajua kujinae tsabe itsiata dajita kuene jawabelia arajua kujinae tsane pakueni nubenabiaba dajita kuene neja, arajuata dajita kuene nubeina dajita neja pamonae anaipanaina dajita kuene jawabelia tsabiabi dajita; neja arajuata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia itsiata dajita kuene jawabelia kayabenenai dajita kuene arajuata jume, apo jaitsanetsi itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia pakuenia nubenabiaba dajita, neja pakuenia jinawanapa arajuata “jume apo jaitsabiatsi dajita kuene neja”.

Pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia tsabiabi nejta jume apo jaitsanetsi dajita kuene neja pakuenia nuben biaba arajua neja jume apo jitsanetsi dajita kuene jawabelia, nejata pamoane bitsi jitsiapina dajita kuene jawabelia tsane arapa kuene pe jinawapaekuene jume jai tsane DIH baitsibajadajita liwaisi rabaja paka rajutatsi, pakuenia jinawapaina dajita kuene neja itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia itsiata dajita neja jume apo jaitsanetsi pakueni jinawanapajitsia.

Daita kuene jawabelia pakuenia jnawanapa dajita jiwi beje itsiata jume apo jai tsanysi dajita kuene jawabelia arapamonae anaipana dajita kuene neja itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawaberena itsiata nubenaina dajita kuene jawaberena nejata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia itsiata dajita kuene neja jume apo jaitsanetsi dajita kuene neja itsiata jume apo jai tsanetsi dajita kuene jotalia DIH kuene jawaberena tsane pakuenia nubeina.

Nejata jume apo jitsanetsi dajita kuene jawaberena itsiata dajita jiwi jume apo jitsane pakuenia nubenina dajita neja- arajua neja dajita kuene jawaberena itsiata tsane- nejata dajita jiwi patsiana.

Pakuenia nubenaina dajita kuene neja itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuen e neja itsiata jinawanapa dajita kuene neja nejata pakuenia jinawanaena dajita kuene neja, itsiata arawaja bitsa tsabiabi dajita kuene jawabelia nukaena dajita neja arajuata jume apo jaitsabiatsi, nejata jume apo jaitsabiatsi dajita kuene neja dajita jiwi jo pakuenia nubeina dajita kuene neja arajuata, arapamoane anaipana biaba.

Pe itorobiwi pakuenia nubenina dajita kuene jawaberene tsane dajita kuene neja nejta jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia dajita kuene jawaberena itsiata nubenaina dajita kuene neja pakuenia jinawanapa dajita kuene jotalia, itsiata narajutsuanatsi pakuenia dahijta kuene rajutsai  3.4 itsamonae tsabiabi.

Petirtiawi peliwaisi tsikiriwji peliwaisi perujuwanu paliwaisi dajita kuene jawabelia tsabiabi, pakuenia kajinawanapa dajita kuene jawabelia tsane pakuenia jinawanapa.

Itsiata arapamonae jume jaitsane dajita kuene jawabelia itsiata jume apo jitsane dajitakuene jawabelia.

Arajuata jume apa jai tsaniatsi arajuamu yabara janebaitsia kuene pejinawabaineja dajita kuene jawabelia itsiata jume apo jaitsane dajita kuene neja, itsiata jume.

Pakuenia dajita kuene jawaberena itsiata najua najitarubenaina dajita kuene neja arajuata jume apo jitsanetsi nejta dajita kuene jawabelia itsiata nubenaina pakuenia dajita jiwi jinawanapa.

Dajita kuene:

Dajita kuene, pakuenia jinawanapa dajita jiwi jawabelia tsane itsiata nubenina kuene jinawanapaina dajita kuene kujinae tsane:

·      Baruyaya kuene dajita kuene itsi, dajita kuene jawabelia kajinaitsarubena tsaniabi apo yaputaenejebatsi dajita kuene jawabela.

·      Penamatamu jukae kuene dajita, itsiata arajua neja jume apo jaitsanetsi dajita kuene itsa rajuta, pakuenia jinawanapadajita kuene jawabelia itsiata jume jai tsabiabi dajita kuene neja arajua neja jume apo jitsanetsi.

·      Pitsa ikatsia kanarapata, pakuenia kajinawapa dajita kuene neja itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene jawabelia itsiapa arapa wajabitsautonu jinawanapaina dajita kuene jawabelia itsiata nubeina dajita kuen jawabelia itsiata rsajitsianatsi dajita kuekuene neja pakuenia jinawanapa.

·      Dajita kuene, arajuata jume jai tsabiabi, dajita kuene neja pakuenia jinawanapa arapa wajabitsia u tsabiabi naka bia saya baja dajita kuene yabara, itsiata nubenintsi dajita kuene neja pakueni jinawanapa dajita jiwi kuene.

·      Janewitsia ewtsi kuene, dajita kuene ya eweta waja to notso yaniwa arajuanu ritabaja pana tayenawapamu.

·      Jabnewaitsia pejinawanapaeneja dfajita kuene jawa, pakuenia kajinawanapa dajita kuene jawaberena itsiata jume waja na jai kujinae tsabiabi dajita kuene jawaberena waja jai wajabelia itsiata arapa liwasi wajau apo jaoinaitsi dajita kuene jawabelia, pakuenia kajinawanapa dajita kuene jawabelia itsiata jume apo bejeitsi dajita kuene jawabelia.

·      Ka liwaisinu, pakuenia jinawanapa dajita kuene yabara tsabui dajita jiwi jawabelia itsiata jume apo jitsanetsi dajita kuene jawabelia itsiata nubenabiaba dajita kuene jawabelia,

Dajita cuene ya ponae kuene:

Ikatsia dajita kuene jawabelia peyapitaeneja pakuenia najume tajitsia

·      Pakuenia dajita kuene yabara jume jaitsabia dajita kuene neja pakuenia jinawanapa dajita jiwi jotalia tsabiabi, nejta itsiata apo jinawanape tsane pamonae winiriba arapa tomarata itsiata jume jai tsabiabi dajita kuene jawabelia itsia dajita kuene jawabelia, pakuenia jinawanapoaena dajita kuene jawabelia tsane dajita kuene jaberena nejta baja, kuerena biaba dajita kuene neja dajita kuene jawaberena pakuenia nubenaina dajita kuene neja.

·      Dajita kuene yabara pakuenia jinawanapa dajita kuene pakuenia yabara jumaitsi dajita kuene neja: pakuenia jinawanapa dajita kuene neja itsiata jume apo jai tsane dajita kuene jawabelia itsiata jume apo jaitsanetsi dajita kuene neja arajuata jume apo jitsanetsi dajita kuene jotalia tsabiatsi nejta dajita kuene yabara nubenaina dajita kuene neja arajuata jume jai tsabiabi, dajita kuene neja arapamoae nakayamijitoroba dajita kuene neja pakuenia jinawanapa dajita yabara itsiata nubenina dajita pamoane jinawanapoa biaba.

·      Dajita kuene janepanaya kuene: pakuenia dajita kuene 23 septiembre juameto jumitsi dajita kuene jwabelia dajita jiwi jume jai tsabiabi ajena dajita kuene jawaberena tsane june jai tsabiabi. Itsiata nubenina dajita kuene jota pakueni jinawanapa dajita.

 jiwi jawabelia itsiata rubenaina dajita kuene neja arajuata jume jai tsabiabi dajita kuene jota waina nubenbiaba dajita kuene neja, arajuta jotalia itsiata nuneina.

Pakuenia jinawanapa dajita kuene yabara itsiata arapa monae jume jai tsabiabi dajita kuene neja nejata jume apo jai tsanetsi dajita kuene jawabelai.

Nejta jume jia tsabiabi dajita kuene neja pakueni jinawanapa dajita kuene jawabelia itsiata nubenaina dajita kuene jotalia nejata jume apo ji tsanetsi dajita kuene yabara arajuata jume jai tsabaitsi dajita kuene neja pakuenia jinawanapa dajita kuene neja arajuata jume apo ji tsanetsi dajita kuene jawabelia.

Pakuenia jinawanapa dajita tajamoane jejai natsajanajone dajita kuene yabara itsiata nubenaina dajita kuene jotalia pakuenia jinawanapa dajita kuene yabata arajua kujinae tsane dajirta kuene yabara itsiata nubenaina dajita neja arajuata jume jai tsabiabi dajita kuene neja pakueni jiwi jinawanapa dajita kuene neja.

Pakuenia nubenina dajita kuene jawaberena nejta jume apo ji tsanetsi itsiata arajua kujinae pakuenia jinawanapa dajita kuene jawaberena nejta jume apo jai tsanetsi dajita kuene yabara nejta arajua kujinae dajita jiwi nubenina dajita kuene jawabelia , arajua kujinae tsabiabi dajita kuene neja na jeitabiaba.

 

·      Dajita kuene yabara najeitekapona: pakuenia dajita jiwi kuene yanubenina dajita jawabelia itsiata jume apo jitsanetsi dajita kuene neja pakuenia jinawanapa, itsiata arapa moane waja bitsautonu nubenina dajita kuene jawabelia itsiata arajuta nubenaina jume jai ata tsane arapamoane jaita pakueni jinawanapa dajita kuene jawabelia itsiata jume apo jitsane dajita kuene neja.

·      Peya kinapoiyaniwa dajita kuene: pakuenia narajitijitsia tsane dajita kuene neja pakueni jinawanapa, dajita neja itsiata juma pao jai tsanetsi dajita kuene jawabelia itsiata dajita kuene yabara, neta dajita jiwi naka jitsiapa jejai tsabiamu, arajuata jume jai tsabiabitsi pikani- nejta jume jai tsane.

Pakuenia jinawanapa dajita kuene yabara pe itorobimonae jotalia tsabiabi dajita matakaniabu nubenaina apo yaputaenejewa tsabia nejta jume jai tsane pamonae; apo yaputaenejewa, pakuenia jinawanapa dajita kuene jneja dajita kuene jawabelia itsiata dajita jiwi jotalia tsabiabi dajita kuene neja arajuata, apoyaputaenu jai tsane dajita kuene jawbelaiu.

Nejata pakuenia jinawanapa dajita kuene jawabelia itsiata apo rajutatsi pakuenia nybebiaba dajita kuene jawaberena itsiata jume jai tsabiabi dajita kuene jawabelia itsiata jume apo ji tsabaibinejta dajita kuene yabara jiwi jinawanapa.

Arajua kujinae tsane dajita pamoane jinawanapa dajita jiwi kujibae tsane pakueni nubenina dajita kuene jawabelia itsiata dajita arajuanu baruyaya tsabiabi neta arajuanu jume jai tsabiabi dajita kuene pakueni jinawanapa nejata jume, jai tsabiabi.

Dajita kuene yabara itsiata jume jai tsabiabi dajita kuene yabta pakueni jinawanapa dajita kuen neja dajita jiwi jawabelia ikatsia pamoane dajita kuene yabara dajita kuene yabara itsiata buebaiba dajita kuene jawabelia dajita, kuene neja arapakuenia.

 

 

 

 

 

Putchi kottusu # 64

15 noukasahi Diciembre nou juya 2015

Apansajirawaa  anuiki suchii nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat ´´ Sukuaipa akuja shimiun jee musia sunain lotuin tuu akujalakat supula nojoluinjatuin shitain suchikuao´´ jee musia sunain eijatuin lotuin sukuaipa tuu anjirawakat; jee musia lotuin putchi sunain aimajaa tuu akuaipakat.

Anouta suanin awalajaa nakauaipa naa sushalukana tuu kasachikkikat, putchi pansasu natuma chii Gobierno Nacional jee mushia naa FARC-EP. Maaka sain tuu yootokot chaa Habana pansajirasu tuu putchi sunain tuu 5 shipapaa ashajawaa ´´ sushalukana tu kasachikikat´´  sunain eiin tia palajtkat 1. Nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat jee musia 2. Sukuaipa tuu shimuinsukat, sunain sunoutunuin sukuiapa supula lotuinjatuin tuu ashajwakat jee musia tuu ayatawakat, ansulasu sunain sunauin sunain anakat akuiapa tuu ashajawakat supula eijatuin tuu anajirawakat sunain pansain shia jee musia sajattuinjatuin tuu atkawakat kakaliatkat sau tuu mmakat wattaikai salin kasa mojusu shipunalakat.

Chii Gobierno Nacional jee mushia naa FARC-EP, sunain kanain nain nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat, ottushi sunain nayatain suma nakuaipa ´´palajatkat akujalaa’’ sou kay 7 nou kashi julio nou juya 2014, suanin shianjatuin ashajanuin achiki tuu 1. Sukuaipa tuu shimuiskat jee tuu ulekat aijalaa, awalajaa, jee musia nojoluinjatuin sulakunauin suchikuao. 2. Pansajirawaa sunain aimajaa tuu sujuttu tuu akuaipaakat.

Suluu tuu putchi pansajirawakat esuu sukuaipa sukuamajia tuu ayataijanakana sumaa tuu atujawakat sauu tuu shimuiskat, tuu anajirawakat jee musia tuu nojoluin sulakunauin suchikuao; naa ayatashikana sunain achajawaa naa machikikana soutpunaa tuu kasachikikat jee musia anaata sukuaipa tuu anajirawakat jee musia sukuaipa awalajaa. Supushua tuu ashajwakat akotchojirasuu  suanin sukuaipa tuu shimuiskat, jee musia sunai  lotuin, awalajaa, jee musia nojoluin shitainjatuin suchikua, esuu wanee  anajaa sauu supula nojoluinjatuin shitain suchikua tuu kasachikikat, jee musia eitawaa wanee sukuaipa ayataye sunain lotuin jatuin sukuaipa tuu ashajawakatat maaka sain tuu 3- shipaa yooto´´sajattia kasachiki´´ sulujee supushua ashajwakat.

Soutpunaa tuu yootokot sunain tuu 5 shipapaa ashajawa nachikua naa ´´ sushalukana tuu kasachikikat´´ ayatasu tuu kanuliakat sukuaipa sukumajaye tuu kasachikikat jee mushia naa sushalukana akuaipa, eree sutujanuin sau tuu shikikat tuu atkawakat jee mushia naa sunaikana jee musia tuu kasa mojusu shipunakat sau mmakat, jee musia ayatanajatu amaa supula pansainjatuin jee musia atujawaa sau tuu ukuaipakat sunain lotuin shia supula eijatuin tuu anajirawakat jee musia supulaa nojoluinjatuin shitain suchikuao tu kasachikikat.

Wane akuaipa apaushi sunain 5 shipapaa ashajawakat nakuaipa naa ´´sushalukana tuu kasachikikat’’ suluusu tuu karalouta ashajushikat suanain oulejaa tuu mmapakat eree tuu kousula mmapusukat (MAP), jee musia kousulas akumajushi (AEI) jee musia kousula masotoisait (MOUSE) jee musia tuu kousula masotoikat soutpuna tuu kasachikikat (REG) jee musia achajawaa, sunain eiyataa naa amulouikana soutpuna tuu kasachikikat supula napunajanain namuin napushi.

Tuu kasachikikat waima kasa malaa shipunalakat, esuu outaa, oujuna sulia noumain, etnaa amuin, oujulaa akuaipa, esu sukaipa kasa mojusu ainakat sau supushiua mmakat, waima naa outunakana ain, sunain pushua soutkat akuaipa tuu kasachikikat, mmaka nain naa apunajulikana, naa kamanakat mma miou, naa washitnukana, naa wayuukana, naa kusinakana, jalaa sulia tuu manuliakat sukauipa maaka sain tuu etnakat amuin, tuu jiyeyuu ataujanakat, jee mushia naa mojukat ekiruu sunain mojuu ain sutumaa tuu kasachikikat.

Sunain sutujanuin auu tuu kasachikikat supaa mmakat, sunain jutkataa nouu juya 2012, panasajirasu putchi sunain eijatuin tuu amuliajunakat namuin naa sushalukana tuu kasachikikat sunain supushua sukuaipa tuu yootokot, jee musia esu suluu karalouta nachikuamajat ashajushi sunain jutkat soujatkat 26 nou kashi agosto nou juyaa 2012.

Musejese, supulapuna tuu ashajawakat shia palajanaluka nakuipamajtakat naa sushalukana tuu kasachikikat, ´´palajana akujalaa´´ shai sukuaipajatkat nachiki naa sushalukana tuu kasachikikat, nayaaya sunakat achii nakuaipaa tuu ashajwakat sunain patsaijatuin nakuaipaa sunain aimajaa, jee musia sutujanajatuin auu tuu shimuskat, jee musia lotuinjatuin nakuaipa, sunain awalajunaa nakuaipaa jee musia nojluin shitaijatuin suchikuao tuu aijalakat namuin, musu suluu tuu karaloutakat namajatkat.

Jee musia wanee sataluu tuu ashajawakat wajutaluin sukuaipa supulaa neitaijatuin nanuiki naa apajushikana suluu mmakat supushua. Maaka sain 3.000 sushalukana tuu kasachikikat ejanaa suanin tuu pienchikat akotchojirawaa suanain yooto yaa Colombia airushi sutumaa Naciones Unidas jee sumaa Universidad Nacional jee musia aipurua neiki naa sushalukana tuu kasachikikat ounakana chaa Habana supula nakujuinjanain tuu nakuaipakt namuin naa shikipukana tuu ashajawakat, jee musia suanin neitain nanuiki namuin, sunain namuliajunuin akuaipa natuma naa sulujejanakana Conferencia Episcopal, Naciones Unidas, jee musia Universidad Nacional. Nojotsu yawain maaka 17 mil putchi ashajushi natuma naa apajushikana shinkuin mmakat 18 shikipu jiyeyu Colombiana jee musia 10 ayawatakat sau etnaa amuin sukuaipa. Apunausu nauiki natumaa naa shikipukana tuu ashajwakat, supushua tuu putchi antakat wamuin pansasu sukuaipa sunain akumajaa nakuaipa tuu putchikat.

Sukuaipa tuu shimuiskat, lootuinshia, awalajaa, jee musia nojoluinjatuin shitain suchikuao.

Sunain nakuipaa naa sushalalukana tuu kasaschikat, sunain nayaijanain pasanain suanin sukuaipa tuu ashajwakat supuwapajuinjatuin tuu nanuikikat, jee musia tuu kasa alatakatnamuin soutpuna tuu kasachikikat, chi Gobierno Nacional jee musia naa FARC-EP, pansajirasu wanuiki suinain akumajaa  Sukuaipa tuu shimuiskat, lootuinshia, awalajaa, jee musia nojoluinjatuin shitain suchikuao.

Musejese wapain sumaa sukuaipa tuu palajatkat atujanajatuin aou tuu nakuaipamajatkat naa shushashikana tuu kasachikikat, shiminishijana nayaa lotuinjatu tuu nakuaipakat, akujaina sunain eii nayaa sunain tuu aijalakat nairaka soutpunaa tuu kasachikkikat, jee mushia naa ejanakanaa sunain oujataa jee misia aitaa, sukuaipa tuu awalajakat naa sushalushikana tuu kasachikikat pansajatu natuma naa ejejanakt sunain tia airakat tuu atkawakt supula loutuinjatuin sukujia jee musia pansajatuin jamuinjatuin suwalajia tuu nairalakat, sunain julujotkain nain naa asahajashikana sukuaipa sunajatkat aluu tuu anajirawakat, sunain eijatuin natuma amuliaja ´´suanin awalaja makuiapa naa nasitkana´´

Sajalaye tuu kasachikikat eijatuu anuiki sau sulia nojoluin noulakuin suchikuau tuu malaa nairapukat jee musai neirakijanain namuin naa neipolopukana soutpuna tuu kasachikikat, supula nakujainjatuin suluu pansain nakuaipa naa sushlukana tuu kasachikikat sulia molojuin nayaa neema, pansainjatu suchikua tuu nairalakat supula lotuinjatuin sukuaipa tuu ashajwakat, supula eijatuin wane ashajwa lotuin shia jee musia suanin awalajaa nakuaipa naa sushalushikana tuu kasachikikat jee sunai nojuluinjatuin shitain suchikuao.

Tuu ayatawa sunain ashajawaa suchiki makaliakat tuu eiyatairuu sunain ankat akuaipa sunain sukotchojoin tuu putchikat sunain pansain shia jee musia lotuinjatuin sukuaipa nama naa kaijalashikana sunainpunakat sukuaipa tuu DIH oulakunakat soutpuna tuu ashiyekat. Sunain kottuin sukuaipa tuu suchikua tuu kasachikikat supulajat sujuituin wane karalouta sumajat sukuaipa shiki tuu kasachikikat.

Watuujain aulu lotuin nakuaipa naa sushalushikana tuu kasachikkikat aneru sukuaipa tuu ashajwakat loteru suluu anakat akuaipa tuu amuliajunajakana anain nakuaipa.

Supula anijatuin sukuaipa tuu ashajwakat nachiki naa sushalushikana tuu kasachikikat, jee mushia nawalajuinjanain naa shikishakana tuu airalakat. Supula sutujanajatuin aou tuu kasa mosu nairalakt supula nawalajuinjatuin shia, maaka aitaa sunain kojuyain, jee musia suin oujaa suluuje nomin, oulaka naijalain sukuaipa tuu karalouta sulukana aimajaa akuaipa Derecho Internacional Humanitario munakat, suanin saimajuin nakuaipa naa shikipushika tuu yootokot, suanin nojoluinjanain kapuin susalajee naijala sunain pansain tuu nakujalakat supula pansainjatuin tuu nakujalakat, supula nantajanain anain naa machikikana soutpunaa tuu kasachikikat jee musia sunain awalajaa tuu malaa nairakat.

Jee musia akumajunatu shiapajee wanee karalouta, naata suluia tu kajapulukat ataula sauu najaila naa kajaralikana, sukuiapa sumuiwa sunain atsataa naa shikipushikana tuu tuu airaka tuu jashiyekat, jee mushia naa ojuitakana sunaijee naa Paramilitares munakana paalaje, jee mushia naa amuliajakana nayaa, jayashisu suluu 3.4 suchikua tuu yootokot.

Tuu ashajwaka esuu wane katasu sumuin sukuaipa, sunain sukuaipa naa jiyeyukana jee mushia naa tepichikana, suanimuin nakuaipa sunain jamajushin naya ajee nakuaipa sulujee tuu mma ejejanin nayaa, suanin sutujanajatuin nakuaipa naa jiyeyukana jee mushai naa tepichikana.

Tuu sukuaipa tuu ayatalakat namuin, anoutunajatu jee mushia shitetnajatuin namuin tuu kasa amuloukat noulia.

Tuu ayawakat esuu naimajunajanain naa kajalashikana supula lotuinjatuin nakujala suchikua tuu naijalaktat, supula lotuinjatuin shia sunain tuu ashajwakat suchikua tuu anajirawakat.

Supula lotuinjatuin tuu ashajwakat anainjatuu nekirumuin naa apajushikana suluu tuu mmakat.

Sajatiamuin tuu atawakat keiresu sain eijatuin wane anajirawaa sunain lotuin sukujia tuu puttchikat jee musia eijatuin wanee anajira namaa naa ashajashikana suchikua tuu anajirawakat namaa naa napushua naa colombiano 

Sukumajia sukuaipa:

Tuu sunajatkat aluu tuu ashajwakat einjatu tuu sukuamajia sukuaipa sunain:

·      Jutaijatuu suanin anakat akuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat, sunain achajwaa  nakuaipa suanin naijala supulaa uleijanain nayaa.

·      Akujaa suchiki nakuaipa, soutpunaa tuu ashajawakat lotuin jatuu tuu nakujala naa ejenakana soutpunaa tuu kasachikikat maakanain naa junirashikana jee mushii naa nojolikana ojutuin, nakujujainjatuu tuu nakuaipa shimuiskat sunain lotuin shia jee musia sunain nojoluin nattalain sauu.

·      Nojotsu eitaijatuin suchikuao, soutpunaa tuu ashajawakat, jee musia wanee pansaijatuu suluu tuu 3 shipapaa yooto supulaa nojoluin jatuin wanee malaa, jee wanee airalaa, eitawaa nekiruu naa apajushikana wanee analuut sulia tuu jashiyekat.

·      Sukuaipa mma, jee musia najtaa akuaipaa. Sunain anataa nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikkikat maaka nakuaipa naa jiyeyukana, nama naa tepichikana nayaijanaa kapulain akuaipa jee musia sunain nayaijanain ayatanajnain amaa palajanaluu.

·      Aimajaa nakuaipa sulia naijalaa, soutpunaa tuu ashajwakat aimajunajatu nakuaipa tuu naijalakat sulia kapujain nayaa susalejee.

·      Kottirawaa sunain anajirawaak, soutpunaa akumajaa sukuaipa tuu anajirawakat jee musia tuu eirataka akuaipa sulia tuu malaa, supula eijatuin wanee anajirawa jee musia tuu kotookot sunain tuu anajirawakat noupalaa naa kottushikana suluu tuu mmakat kottakana  namaa, supula wattakay eijatuin tuu alwekat, jee musia tuu aijrawakat akuaipaa suanin wanawain nain.

·      Tuu kasa uleskat lotuin namuin tuu kasa apanajatkat namuin naa sushalushikana tuu kasachikikat, jee musia tuu amuliajee wattajetkat eijatuu antuin namuin tuu kasa numanejetkat chii estado colombiano, jee musia tuu putchii pansajirakat namuin suluu ashajirawakat

Tuu suluijatka tuu putchikat.

Tuu sukuaipa tuu ashajawakt ousu suchii jaraisu sukuaipaa supulaa lotuinjatuin shia:

Wanee aluatanushia supula apansajira tuu shimuiskat tuu anajirawakat jee musia noluin shitainjatuin suchikua tuu malaakat.

Nayatalainjatuu motsomuin sunain nachajain sukuaipasunain pansaijatuin napulerua tuu ashajwakat, tuu nairalakat soutpunaa tuu kasachikikat, nakujainjatuu suchiki supushua tuu kasa narakat suotnaa tuu jashiyekat, supula lotuinjatuin nakuaipa naa sushalushikana tuu kasachikikat, jee musia supula natujanain auo naa ejejanakana sunain tuu kasachikikat, jee musia akuajaa suchiki tuu anajirawakat sulia shitain suchikuao tuu atkawakat.

Wanee aluwatanushai suanin achajawa nachikua naa amuloikana soutpuna tuu kasachikikat, naa ayataijakana sunain tuu akuaipakat yaletajatu nakuaipa, suanin neitan nakuaipa suanin pansain namulia naa amuloikana apushi, nachajaijana naa katana ouu jee mushai naa outunakana aiin, nachajainjana naya supula nayawatunajanain jee musia napunajanain namuin napushi, nojoishi naa atauluin nakuaipa sunain tuu nayatalakat.

Karalouta sukauipa majatuu tuu anajirawakat sou kay 23 nou kashi septiembre aikalasu wanee karaloua sumajat tuu sukaipanjakat nakuaipa naa kaijalashikana soutpuna tuu kasachikikat supula neirakanajain akaa. Mauluuya eiyatunusu tuu karalouta sumajatkat.

Sukuaipa tuu ayatawakat suanin tuu karaloutaka nakuaipaluijana nayaa suanin laula nakuipa sumaa tuu nayatalakat

Tuu sunajtkat aluu tuu karalouta shia supula nayawatuinjatuin sukuaipa tuu etnakat amuin natuma naa sushalukana tuu kasachikikat, akuajaa suchikua tuu shimuiskat namuin naa apajushikana suluu tuu makat Colombia, aimajaa nakuaipa naa sushalukana tuu kasachikikat, eitaa naiki suanin sajattajatuin tuu kasachikikat suanin nojoluin shitain suchikuao.

 

Tuu ayatawakat kajapuluinjatu sukuaipa tuu aijalakat eijatuu wane sukuaipa akujulee supuja sakatunajatuin noulia nakuaipa suanain nairala, jee musia wanee nekipuu supula tuu karalouta sumajatkat putchi suchikimajat suipainjatkat tuu anajirawakat.

Supusha tuu karaloutakat sumajatkat sukuaipa tuu aijalakat soutpuna tuu ashajwakat suchikimanajirawa, ayawatujatu sukuaipa sunain eijanain naa asoutajakana nasanainjee naa kaijalashikana, jee mushia naa maijalakana, lotuinjatu sukuaipa tuu ayatawakat suanain tuu airalakat supula anaijatuin sujautakat aluu.

 

Tuu karalouta sumajatkat sukuiapa tuu aijalakat soutpuna tuuu kasachikikat esu wanee saata eree kasalajanain tuu aijala mioukat maaka sain outaa waimaa asiruu jee musia airaa wanee malaa eka mojushin nouluu naa DIH, tuu mma Colombia nojoishi tashinjanain sutumaa awalajuinjana sauu tuu naijalakat.

·      Sukuaipamajatuu awalaa suanin kotta supalaa eijatuin tuu anajirawakat. Achajaijatu sukuaipa awalajaa namukian naa sushalukana tuu kasachikikat, jee musia eijatuin napulain suanin shitetnajatuin namuin tuu kasa asutunakat, awalajunajatu naumilain, akumajunajatu suchikua nakuaipa jee musia nojotsu eitaijatuin naumuin suchikuao tuu kasachikikat, jee musia eitera sunain kottuin tuu mmakat, awalajaa namuin naa sushalukana akuaipa tuu kasachikikat, ejet wanee jeket karalouta suanmajat nakuaipa suluu aimajunuin tuu kasa apunajatkat namuin, supula walainjatuin namuin supushua tuu kasa malaa ainakt namuin.

·      Aimajia sulia shitain suchikuao tuu kasachikkat. Supula nojoluinjatuin shitaijatuin suchikuao tuu kasachikikat aninjatuu sukuaipa tuu ashajwakat sumajatkat tuu wane shipapaa ashajawakat, maaka sain supushua tuu putchii pansajirakat, eere shushajanuin achiki suluu tuu 3- shipapa yooto ´´ sajattia kasachiki´´.

 

Tuu wane sukuaipa ashajawa epemejirainjatu suanin sukuaipa tuu shimiskat, jee musia suanin aimajaa sulia shitain suchikuao tuu kasachikikat. Tuu aimajuinjakat sukuaipa tuu putchikat suluusu tuu karalouta sumajatkat tuu anajirawakat.

 

Supushuaa tuu putchi pansajirakat sunain tuu ashajawakat wanawainjatuu sukuaipa, naa kamanejenakana sukuaipa tuu ashajwakat wanawinjatuu sukuamajia supula mamainjatuin shia jee musia anainjatuin sukuaipa sujautakat aluu.

 

Sajattiamuin wapuin analuu namuin naa sushalukana tuu kasachikikat sauu nakujain wamuin tuu nakuaipakat jee musia sauu tuu putchi nakuajakat wamuin supulaa namuliajuin sukuaipa tuu ashajwakat, anasu wamuin wapajuin tuu nachikimajatkat, supula tuu anajirawakat.

 

Watapuin suanin sukuaipa shiatanajatpa amaa tuu putchikat anaijatuin sukuaiapa namuin naa kamuinjanakat, suluu sujutainjatuin tuu kasachikikat suka pansain sukuaipa, jee musia nojoluinjatuin sushaluin kasachiki suluu Colombia. 

Chiburupenaada #64

Chi Habana, jedako jua ome -ome, ewari jua ombea

 (15 de Diciembre de 2015)

Chiburupenaada kaya bia penaadara chi chio awakopanuude“saa joma beidebena waya ijábidayua, kera bi’ia, chi soo aripenaada waya kera bi’ia buikaide bena, maude waya jaa bidaimaaba“eda mausida achi bedea jara badaukera jurisdicción especial  chi ruadebenara kera kuris bía, soo bía uñaba nureadamera abachekeraka; maude saa jomaura ía abade jua dedekadapeda bididamera chi derecho humano.

Chi Char Rua debena maude chi FARC-EP raba  chi chiburu awakopanuude, bedea urukaridabida, chi kaya bía penaadara waya kera dauchia buikadayua achi jaka chuburia penaadade.Achi chi chiburu awakopanú debena chi jua abade sukubú “kayabíapenaadara” maude eda maucha sukubú chi jua abadebena: aba Bidikabadau dauchia  karebadamera chi kaya bia penaadara maude chi omede. Ijaa bibadau, chi maude eda bukua penaada dedekadai bereka awapanubida chi chuburia bipenaadara kera dauchia buikadayua, achi bedea de jara badaukera achi solucion politicade idi, cha urukaridaude maude cha  jurumeta kera erbari karidau, chi kurisde jipa chiburu urukaridau, aribia tuatasidabida chi uru karírade chi kera só bía maude kuris bía bidayua chi ruaradebena, aba chekeraka, jua kaatu nureadamera maude chi chio awakopanabadau kuris newae bidayua chi ruade cha akawaburu  ya’atade duaneesidau chi kuris kachiruara, chi rua cheke dauchuburi deburu, oade buru duaneesidau.

Chi Char Ruadebena maude chi Modedebena FARC-EP ba, chi joma odoi karidaude eda kubuayu  chi eda juasikubuudebena chiburua awakopanú kaya biapenaada debenade, waya buru erdausida bida chi kurisia a wakopanú “delaracion de principios madau” chi jedako jua aba, aba, ewari jua aba ome de (7 de Junio 2014), chi mau uruburu waubudabida chi maucha eda chiburu awakopanú: 1. Jomade eda kubudaidebena chi ijá bidayua chi ruadebenamá, kera kurisbía jomaura baeta, maude waya jábidaibaidebena maude, 2. Ara dauchia panédai debena chi chiburu awakopanú, kera bi’ia maude deabidayua chi chanaudebena achi bedea dera derecho humano madaudebena .

Cha naude eda kubusidabida chi chiburu awakopanuu debena cha naarakera chi comisión madau chi eda seta kobeebura kera dodá kubudamera, kera jipa nureadamera chi ruade maude waya jábidaibai debena;chi eberara newae bia penaada jurubadauraba chi chanau chio awakopanuude; chi char kera odoi awakopanuu debena chi kera kurisbía dayua achi bedea dera Paz debena maude chi medida madau waya chi kaya bia penaadara kera dauchía buikadayu, mausida chi cha chiburu sidau kaadebena, mau jukasida añádebena jaatu nubú chi waara medidaramadau maude mecanismo madau, chi maara deeba chi eda jua sukubú naedeeda chiburu urukaridaudebena, maudebena maucha eda kubudaimadau , chi jua sukubú ombeade jara kubúka– “Newae bidayu chi chio awakopanú” chi chiburu ara ambua  awakopanúde eda kubú.

Chi juasukubú jua aba “kaya bía penaadara”, muade kera tua kopanésidabida chi chi chiburu badaura, naedeeda saa joma ewamaupenaada chi chio awakopané penaada debena, kuskaréde, mau debena raba  kera bía  chi burudaibida, achi bedea de jara badaukera chi chiburu badaura, comisión  chi kera ijaa dakaura, ijaa bidayua, kera dodá buidakuadaidebena, kera dauchia nureadamera chi ruade maude waya já bidaimaaba.

Maucha eda jipa nubuudebena chi chiburu awakopanuu debena, jua aba juasukubú”kaya bíapenaadara” naara madau: Eda buta penaada chi medida madau maude chi protocolo madau achi bedeade jara badaukera, chi jareday, keradauchia nubademara chi iujara, chi eda ne kaebearaba juru tobia badau úkua penaadara enakuadamera (MAP), chi tobiabadaura kera añá waukapenaadara (AEI) maude chi mara debena nekachiruara tobiabadaua aramá tomeaduanúra(MUSE), mau maesida chio awakopanuude chi ne kachiruara duanédara (REG); achía isaburu jurudaimadau naaraba medidas humanitarias de búsqueda madauba, sama duanú debena, unukuadai debena, maude dedekai debena kera dauchía chi abachikera newae bía penaadara chi naka chio awakopanasidaude.

Chi chio awakopanúba, já ne joma buikabaríba, dau chuburia buru buikabarimae ruaradebena, naberaraideeda. Chi colombianora, werara, mukerara, achi ruadebena dua buikapenaadama, aribiaturu kena kua penaadara, chi abachekera neweabia penaadama, maude chi ruarachekera de duanuura chuburibía penaadama, mau eda eberara rúa, kapuma rúa, neorna rúa, palenquerara, madaura rúa maude raizales, Rom ra madau rúa ra. Kurís debena poyá newae bidamemadau, chi só kaya bía penaadara, achi kurisde nee awakopanubida chi jaaraba chi werara, werakauchikera baara jidaukuapenaadara achia kuria dameedéda, achi kurisra sida kayabía penaadabasbida, mauba achi deeba, arabika achi abachikerabaara chiobikabía penaadabasbida.

Maudéba, chi naka bía penaada baera chi dachi ruade, chi achi chiya unukakua sidaude 2012 de, kurisdebena adausidabida, chi kaya bíapenaadara debena, neburu budaubura, chi  maudebena turu naa erdaudaimadau; maude chi eda bu awakopanuude, chiburu badauradebena chi chio awakopanú newaebiday awakopanuu de, eda kububada awakopanubida chi kaya biapenaadara debena, chiburupenaadara jua aba ombea, ewari ebera aba  jua aba abade 2012 (26 de agosto de 2012).

Chi burupenaada eda juasu kubúdebena waya erdau dainaede, kuris debena adausidabida “chi sauturu naa bedea daidebena”mauba chi kaya bía penaadara kera dauchía buikadayua achia makaapenaadabasbida jua ambua penaadapeda, achi bedea de jara badaukera achi maa brújula kera beebubida chi jipa odoidayua cha nau chiburu de, chi kaya bia penaadara kera jua damera achi baara, kera soobía paneedamera chi bedea budaude ijá biabadau bedea baara, achi waya kakua dauchía buidamera maude maucha já bia daikará  chi nauturu ke’sa beemera chi chiburu erdau budau dauchia.

Kera wa buru ochiabudaukera, amía sidabida chi ruaradebena akuru chiburudamera. 3.000 ruaradebena kaya biapenaadara akuru chiburusidabida chi naude, chi maara chiburudamera chi achi bedeade jarabedea badaukera, Naciones Unidas madau Universidad  Nacional madauba kera jipa newau sidabida chiburudamera maudebena, ebera ombea kaya bía penaadara, maupenaadabasbida Habanadá, achi debena neburuka kuade, maude kawa jaradea dayua achi saa kurispanuu, unu awakopaú chi cha ewariracha chiburu awakopanuudebena, mau jua akuru dea awakopanubida chi Episcopal debenaba, chi Nación Unida maude Universidad Nacional ba. Mau eda naubida ameededa chi 17 mil chiburu dea penaada, waara bedeabadauradeeba deapenaada, chi maaraba deakua penaada basbida  chi kaya bía penaadaraba maude kaya biadaibadara bida. Jua obea ombea (18) chiburu badaura werara debena maude chi aurre kawa nuré chi jari kaya biapenaadara mukeraraba werara chuburi jidaukuapenaadara debena, chi maarasida kawa urisidabida. Achía makaa panuma, chi nau joma bedea adausidauba achi kera dauchía buru ukupaneepanubida kuris choromá erdaudayua.

Joma bi’ia jaradai debena ijá bidamera, kera só bía baara kurisdai  debena jomaura baeta, kaya bía penaadaraba kera dauchía kubudai debena maude waya já biadai baidebena.

Achía chi kaya bia penaadaramá nau kera dauchía dedekadai apenaadabaera, chi chiburu awakopanuude maude achi bedea uripenaadabaera, chi Char Ruadebenaba maude chi FARC-EP ba kuris debena erdau sidabida, achi awaupenaada Joma bi’ia jaradai debena ijá bidamera, kera só bía baara      kurisdai  debena jomaura baeta, kaya bía penaadaraba kera dauchía kubudai debena maude waya já biadai baidebena, maudeeba chi cha nau kurisde benaturu adau budabida.

Chi Sistema integral madauba chi kaya bía penaadaramá dede kabudabida achi naedeeda nuredakera chi ruade; chi achi má ne burubudaubura ijá bía daidebena, sewá jaradamea; jomaura juade kobeibida chic ha chiburu awakopanú maude chi achi kaya bía penaadaramá bida jara awakopanuma já bia penaadabaera, keradar añá purtu biadamea jari achi derecho Internacional Humanitario madau ;kachirúa bipenaada waya kera jipa nubudamera chi nau joma jaa choroa bedea panubaera waya jaabidaibai awakopanu baera, kera bi’ia kubudai awakopanubaera, achi bede abade idadaara biday bai, kaade buidai bai madau chi radebena kera kaya bía penaadara, mau kurisdebena poyá buidamebaera, mau edabari buikaraaba apanesmadau chi ruadebenaraba, mau bedea uridapeda buru chi chiburuawakopanú erdau awakopanuma, mausida chi jurisdicción especial madau óde buru odoidaimadau.

Chi Chio awakopanú newaebibudaubura, chi mauba chi jari kuris, soo, maude kera kachiruanuree newaebidaimadau jomaura baeta, nauba chi kaya bía penaadara achi kuris waya buru kera bi’ia paneedaimadau achi derecho dachi ruade jipodokadamera.  Chi jara awakopanuuba chi kaya bía penaadara, kera perasmea, iduka bedea damera jua dedekadaimadau, achi kawa damera namaduanú; maude chi jaria naudebena maude chi bedea dakaura maa bida beedamera jua dedekadamera chi achi derecho humanora DIH kaya bia penaada unudamera, ochiadamera, chi mauba iaba jara awakopanuuka, waya jabiadaimába, kera soo b’ia dauchia buikadamera chi ruade nuréra baeta.

Cha nau joma naka dea awakubúba rua aibenarabaare, kera dauchía dea awakububida mauba akuru eda baritaibida chi maucha eda kubudaibú. Maudéba chi joma jara awakopanú ba joma kobu kuriabudida, chi nekaebéa ra awara buikakará. Justicia bará achia ne bidikabudaude chi naka chuburía bia penaada kakua,  derecho humano madau daa bida unubikuria panubida, DIHra másida chi naara ewarira cha yatadede naka duanésidama, Chi chanauba akuru jua deabubida chi bedea ijá dakaubada waya ijá bidayua achia kera bi’ia jaradara, sewásmae maude kera newau kadayua kurísde duanédamera naberarade.

Ara kawa sidabida chi jara awakopanú amía daibú chi derechu kaya bía penaadare– chi joma chiburupenaada játu kubudai debena, chi maubida chi maara derechu sida akuru jua dedeka daidebena – mauba waya kera dacuchí duanubuikai bubida chi ruara debenamá.

Chi chanau ome jipabeebidaibaeta, deamera maude kera dauchía odoimera setá ó añá buibidaimaaba. Chi sistema integralmadauba colombianaba wua dabasbida chi jipa odoidamera achi bedeade jarabadaukera mecanismojudicial madau , ch mauba eda erkua, dauchí jipa jurudamera, maude chi kera kuris kachiruaraba naka chuburía biapenaada jua buikadayua achi maa awakopanuuba chi Derecho Humano abadau maude chi Derecho Internacional Humanitario  madausida nekaya bía penaadabaera, chi Jurisdicción Especial kera dauchía buikabidayua chi jari chio awakopanú newae bidapeda maude kurís bía kubudayua.chi mecanismo extrajudical baare, joma aríde jara damera chi ruara debena má, chi abachekera juru dedekadamera, achi ruade bena newae bía penaadara, mau de achi waya kera uñaba bidamera, achi ruara sida kawa bi’ia buikadamera.

Chi  saa jipa odoi awakopanuudebena eda joma kubuabarí de, eda jaatu kububida chi kapuris kuris de bena kaña bara, añá  kurís nuré ebera, neor baara, maude chi chiburu badaura, aba mukera kakua burumaera, aurre werara kakua ra, chi maara eda jua dedeka chiya bedea badau bida achi  kakua, chuburia biapenaadabaera, chi rua choroma, ruara cha, mausida jara síka werara maude warrrara kakua buru.

Chi  saa jipa odoi awakopanuudebena eda joma kubuabarí de, dedeka kuadaimadau chi achi bedeade jara badaukera seguridad jurídica madau chi nau adaubudau baeta kera kurísbía buikadayua, eda nekaebea buikabudauka chi ó waarú chi kuris bía nureadamera, chi chio awakopanú newa bibudabaera.

Cha nau dearúbura chi Chi  saa jipa odoi awakopanuudebena eda joma kubuabarí, nau kakua baimadau amía biadaibura chi jomauraba í  makama adara jua taape erdau budau bura, mausida jomauraba.

Bedea kaade ía abade, Chi  saa jipa odoi awakopanuudebena eda joma kubuabarí ba dedekaibubida, waya chi newae bipenaada waya adaudayua chi ruadebenara ba ijá damera, era kurís bía, jomaura chi dachi ruade kera bi’ia nureadamera, mio damea, maude chi nau maucha jaabidaimá, jmaura kakua kerajú jua dedekadamera joma chi colombianora.  

Nau kuris  aba de wau penaada odoiday debena: 

Ababú bedeade joma jaraarúde, chi ne maucha bari bipenaadarara, joma jipa kubudayua, mauba kawa dedekadaimadau chi nau kurisde butapenadade maude odoi dai apenáda baera:

•   Kera kerajua duaneedai chi kaya biapenaadara achi derechura kakua, mausida achi bedeade jarabadaukera carácter judicial maude extra judicial  madaude.

•   Ukubeedapeda ochia dai naedee debenabada, chi kaiba nasi asi daudeeda, jomaura kera mímia awakopanú nau chio awakopanúracha, eda duanúmaesida, chio badaura mau chio dakaura, jomaura ara ambua kopaneedapeda jua dedekadai bubida chi cha naude.

•   Waya já bidai debena, Chi chaburu jara awakopanadai debena, maude chi waara eda játunubú debena, jua sukubú ombeade (3)chi chiburu awakopanú– waya kaya biadaibai awakopanú, chi ruara debena má chio rábada jangua adayua, mauba chuburi kaya bia badaade dachi kakua,warrara, rua, uñaba, makaapeda jangua chioraaruru kurisde madai madau, maudeeba, chi mau newae bidayua isaa daimadau.

•   Ababú óde chi iuja debena, kapuriara kurís añá maude chiburubadauradebena mukerara debenaturu bedea damea, werara debena sida bedea badaura, Chi chanaude kapuria kuris añá buru chi ruarade mausida chi aurre chuburikiruréde, werarakera, warraraka, maude chi aurre kaya biapenaadara chi chio awakopanúde.

•   Ijá bibadaura chi ruadebenamá achi kuris jipa bidayua, achi kakua bedea badaurade, maude achi ne kaebea dedekabadaude, chi chanau deabidai ita chi achia bedea abade jara apenaada ijaabidaimadau chi joma jara awakopanuude mausida chi  jurisdicción Especial madaude chi waya kera kuris bía paneedamera, chi achía deadai awakopanuu bedeade.

•   Jua dedekakua dapeda, kera kurís bi’ia uñabaday chi Ruade, chi chanauba chi ruaradebenamá bi’ia unubibudaubura achia bida jua dedekadaibuma chi chiburu awakopanuuba, mausida chi kaya bía penaadara daumá maka búbura, chiya jua dedeka kuabudaubura, jomauraba, ne añá damea, maudeeba chi ruara debenara bida chi chanaka chiburu awakopanú akuru, bedea chárea, kuris bía área akuru jua idaudapeda, soo ewadapeda, maadaika mae adara cha bedea awakopanú kera ababidaibida.

•   Kera jipa odoidebena, Chi kaya bía penadara má, chi ruaradebena má, maude ra aibenaramá chi Colombia debena, achia bidika penaadara, dauchía panau budaude makaasida bida chi eda barikubusidau jipa deabidai asidabida chi chiburu awakopanuude.

Káre eda pekobeeyudebena:

Cha nau dearúbura chi  saa jipa odoi awakopanuudebena eda joma kubuabarí, nauba kubuai bida, kawa odoidayua, maude jipa chá kubuadayua.

·      Chi chiburu awakopanabadaura chi kera dodá kubudaibaeta, chi bedea ijá badaura, chiya buru kera kurís bía uñaba nureadamera  chi ruade maude waya kaya bidaibai debena:

Nau ewari  bistíka buru kubuai bida maude achi bedeade jara badaukera carácter extraoficial baibida, chi mauba jurudai bida chi setá jara duanuubura waya kera ijá bidayua chi naka chuburia bipenaadara, chi violaciones madau kera dodábidayua, maedeebena chi ruadebenaramá unubidayua chi chanubú jurupenaadara, mauba chi kaya bía penaadara akuru achi saakirureasidaudebena achi ome jua jidaudamera, achi derechu bidikadamera, waya achi ruade kera bi’ia nureadamera maabae jauba janwá jaabidaidebena awakopanuma.

·      Chi jurubadauraba chi ruadebena newae bipenaada achi ruadebena chio awakopanú taede:

     Utá kubuabarí debena turu kubuaimadau chi achi bedeade jarabadaukera carácter humanitario maude extrajudicial madaude, achi ó odoi awakubumadau nau kurisde madau, jipa odoi debena, jua dedekai debena chi mimía ne wau awakopanú chi ruadebenara newae biapenaadara jurukuadamera chio awakopanuude unu daibura chi maara chokae kirureebura isa jurubada awakopanuma.

•Chi jurisdicción Epecial madau chi chio awakobú newae bidayua maude waya chi kurís bía, soo bía buikadai baeta: Jedako jua aba kimare, ewari ebera aba ombeade (23 de septiembre), makaasida bida, achia utá babipenaada basbida chi ara ambua paneesidau chiburukuasidau debena Jurisdicción Especial madau chi chio awakobú newae bidayua maude waya chi kurís bía, soo bía buikadai baeta.Idi unubibudabida chi rua debenaramá chi joma bupenaada.

Chi jurisdicción Epecial madau chi chi awakobú newae bidayua maude waya chi kurís bía, soo bí abuikadai baeta, achi du aba erdau daibida maude chi chiburu awakopanú debena turu erdaudaibida.

Chi óde odoidai awakopanú chi jurisdicción debena naara madau, chi ruaradebenamá  kakua kerajua duaneedamera achi derecho kayabía penaadara debena, jomauramá joma jaradaidebena bi’ia ijá damera chi  Colombia debenamá, chi derecho kaya bía penaadaramá, mauba akuru karebadapeda, jua deadapeda chi chio awakopanú newae bidayua.

Chi jurisdicción madau naka kubuai madau chiburu badau justicia madaude, mau eda aba maucha chiburu badaura Amnistia maude indulto, maude aba tribunal chi kuris jomaura kera bi’ia nureadai ita koboi madau, mau achia kera jipa, bi’ia odoidaimadau, kawa bidikamadai aurre kawa dayua, kera dodá buikadayua chi sakaera jámada debena, chi waaramá unubidayua, jurukadayua chi jaka bía penaadara maabae eda jua buikadayua chi jaka kaya bía penaadara chi derrecho humano maude derecho internacional Humanitario sida kaya bía penaadara.

Chi Justicia akopanuude chi jau joma mimia kobébida, mau sida eda jipa kobeedebena chi jurisdicción  Especial chi chio badaura kera kuris bía bidayua waya, soobia nureadamera chi dachi ruade, maude chi jomaura kawa jua deade neebudaura jipa uridamera chanaaraka abogadora, maude chi magistradora madau maude chi unidad de investigacionasida, maude achi makakuapenaadara abadaura sida. Chi maaraba daubari budau chi achi nekachirua waupenaadara kawa kirus mae uridaimadau, kera purtudamea chi mau achi bedea de jarabadaukera mau joma tribunal de justicia kiraare erdau daimadau.

Chi Jurisdiccion especialmadau de eda aba barikububida, chi joma eda chiburu penaada nau debena, saamai deebena maude samaa beeyudebena chi amnistía maude indultora debena madau, mau deebida “chi kera kachiruanuree chiya debena, newae bidai jara awakopanuma, chi DIH baara, Chi ruadebena Colombianora madaura ba bidikadaibubida chi amnistía madau “aurre amía bidayua. Chi mau baebida chi kera kachirua jua deseroa waupanasbura, chi chio awakopanasidaude  jari chi ruade kiruré kenakuapenaadara chuburia área maude chi derecho humano madaude eda kobeesidausida kera kaya bía panusbura.

•   Saa waya buru joma kera bi’ia kubudaidebena chi soo, kuris  kachirua kubú kera bi’ia kubudayua: chi chanauba waya buru kera dauchí buikaidebena jara awakopanubida chi kaya bia penaadara, eda achi derechora madau kera eda buikadamera waya, achi nekae beachikerara newae bia kuapenaada waya dea kuadamera, chi kuris chekera chuburia bia penaada ewaukubudamera, achi jomaura kerajua duaneedamera debena maude waya jaa bidaibai debena; maude achi rua chekera sida chi ruadebena waya buru  abachekera ka duaneedamera, mausida chi aurre kera kaya bía penaada.   

·   Kera dedekadai debena waya já bidaimaaba: Chi dede kadai debena waya já bidaimaa mau, chi chiburu awakopanuuba debipenaada basbida, chi naedeedabena eda kubupenaada achi bedea  de jara badau kera medida maude mecanismo naedeeda urukariaudebena, ena keraka chi chiburu urukaridau de keraka eda jua sukubuudebena, chi kaade beerudebena; maude eda maucha chi jara awakopanuu waya jaabidaimaaba debena chi jua sukubú ombeade jara kubú (punto 3) – “newae bidai chi mio awakobúdebena”.

Chi kera añá kobeera  mecanismora, chi saa  jara bidai  sewasmae debena iaja damera chi waaraba, kera soo bía  biayua jomaura baeta, chi kachirua buikapenaadara kera dauchia buikadamera maude waya jaabiadaimaaba, mara debena chi Sistema awakopanuububa juru panubida  achia bidipenaada chi kaya bia penaada debena, chi mau debena kera añábida  erbari kubudai baibida. Maudeeba jukarakera  chiya buru duana daibida maude chi kera kuris bía, soo bía duanudayua jomaura baeta, mausida kawa kuris ewadapeda ochia dapeda chi ijaa dayudebena maude kera kar dauchi, jipa buru chi cha chiburu awakopanuude. Chi chanau maka deabidayua Jurisdiccion Especial paz baeta madauba ochia uakobeibida. 

Achi bedea de jara badauka, chi mecanismo Sistema debena madau jua deseroa buai baibida. Chi mecanismo madau kera dauchia buayubida odoi awakopanuude mausida isaapeda maude omeemea beemea waaradera chá, maudeeba achi bedea de jara badaukera protocol de colaboracion necesario madau buabida.

Bedea kaade, kera júa duanubida, arakerasma apanubida chi kaya bía penaadaramá achi ara ambua nau chiburude duanasbaera, achia naka jaradeneesidau achi debenaba akuru karr choroma penaadabida, chi cha nau kawa ochia dayua, mau deeba achi kakua chi chiburu awakopanú kera ó biade odoidayua chi newae bidayua chi kuris kachirua maude chio awakopanú chi ruade kera dauchía duaneedamera.

Kuris bía awakopanubida, cha eda chiburukuapenaadaba maude chi naede urukaridaubida, chi dignificación madau chi kaya bía penaadara, kera dauchía buikadamera maude ara chi chanauba newae bidamera chi chio awakopanú chi cha nau ruade maude chi ruadebena kuris kachiruaraba kaya bía daimá.

Joint Communiqué # 64

Havana, December 15, 2015

 

Agreement on the Victims of the Conflict, “Comprehensive System for Truth, Justice, Reparation and Non-Repetition” (“Sistema Integral de Verdad, Justicia, Reparación y No Repetición”), including the Special Jurisdiction for Peace (Jurisdicción Especial para la Paz); and Commitment on Human Rights

Compensating the victims is at the core of the Agreement between the National Government and the FARC – EP. In that direction, at the Dialogue Table in Havana, we have discussed and reached agreements on item 5 of the Agenda, “Victims”, which includes sub-items: 1. Victims’ human rights, and 2. Truth, seeking to provide contents that will satisfy the vindications of those who have been affected by the long confrontation. In the pursuit of a political solution, today, through these new consensuses and important de-escalation measures and agreements, we have taken a fundamental step moving forward in building the stable and long-lasting peace and bringing an end to a war that has bled the country for over half a century.

The National Government and the FARC – EP, considering the comprehensive nature that should characterize the development of the numerals comprised in the item on Victims, started their analysis assuming the “Declaration of principles” dated June 7, 2014, which would be the basis for the discussion of the topics on which we have reached core agreements regarding: 1. Comprehensive system for truth, justice, reparation and non-repetition and 2. Commitment to the promotion, respect and guarantee of human rights.

These commitments include transcendental agreements such as the creation of the Commission for the Elucidation of the Truth, Coexistence and Non-Repetition (Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No Repetición); the Special Unit for the Search of People deemed as Missing within the context and due to the conflict (Unidad Especial para la Búsqueda de Personas dadas por Desaparecidas en el contexto y en razón del conflicto); the Special Jurisdiction for Peace (Jurisdicción Especial para la Paz) and specific reparation measures. All these components have been articulated within a Comprehensive System for Truth, Justice, Reparation and Non-Repetition (Sistema Integral de Verdad, Justicia, Reparación y No Repetición), also linked to non-repetition measures; regarding this last topic, it is worth noting that, besides the coordinated implementation of all the foregoing measures and mechanisms, as well as of all the items of the Final Agreement in general, additional measures will be implemented, which will be agreed within the framework of Item 3 – “End of the Conflict” of the Agenda of the General Agreement.

During the course of the debates on item 5, “Victims”, the Historical Commission of the Conflict and its Victims (Comisión Histórica del Conflicto y sus Víctimas) was set in motion, which came up with important conclusions of diverse and plural content concerning the origins and multiples causes of the conflict, the main factors and conditions that have facilitated or contributed to the persistence of the conflict, and the most notorious effects and impacts of the conflict on the population, all of which have been considered as an essential input for the work of the Commission for the Elucidation of the Truth, Coexistence and Non-Repetition.

Other first-order measures taken within the framework of the discussions on item 5, “Victims”, have been: the signature of measures and protocols to undertake the programs for the cleansing and decontamination of the territories from anti-personnel mines (APMs), improvised explosive devices (IEDs), unexploded ordnance (UXO) or explosive remnants of war (ERWs) (minas antipersonal [MAP], artefactos explosivos improvisados [AEI], municiones sin explotar [MUSE], o restos explosivos de guerra [REG]); immediate humanitarian measures for the search, location, identification and dignified delivery of the remains of people deemed as missing within the context and on occasion of the conflict.

***

The armed conflict, which has multiple causes, has inflicted suffering and damages to the population, unparalleled in our history. There are millions of Colombians who have been victims of forced displacement, hundreds of thousands of deaths, tens of thousands of missing people of all sorts, and a wide number of collective groups and populations affected throughout the territory, including peasant, indigenous, Afro-Colombian, black, “palenquera” and “raizal” and Rom communities, and political parties, social and labor union movements, and economic guilds, among others. This, without forgetting other less visible but not less painful forms of victimization, such as sexual violence, psychological impacts, or the mere coexistence with fear.

In recognition of this national tragedy, since the Exploratory Meeting of 2012, we agreed that compensating the victims had to be at the core of any agreement; and that the agenda for ending the conflict should include an item on the victims, as set forth in the General Agreement dated August 26, 2012.

For that same reason, before addressing this item of the Agenda, we agreed on the aforementioned “Declaration of principles” that reflects that commitment to the victims and which has served as the compass for the dialogues in order to ensure that the comprehensive satisfaction of their rights to the truth, justice, reparation and non-repetition remains at the core of the agreement.

Concurrently, we broadened the participation mechanisms. More than 3,000 victims took part in four forums held in Colombia, organized by the United Nations and the National University (Universidad Nacional), and sixty victims traveled to Havana to provide their direct testimonies to the Dialogue Table and offer their recommendations, with the support of the Episcopal Conference, the United Nations and the National University. This, without leaving aside the more than 17 thousand proposals sent by different means by the victims and other citizens to the Dialogue Table. Furthermore, 18 Colombian women organizations and 10 experts on sexual violence were heard by the Dialogue Table in full. All the proposals that we received from the victims were fundamental for achieving the agreements.

 

Comprehensive System for Truth, Justice, Reparation and Non-Repetition

In compliance with our commitment to place the victims at the core of the Agreement, and in response to their testimonies, proposals and expectations, which we heard directly from them, the National Government and the FARC – EP agreed to create the Comprehensive System for Truth, Justice, Reparation and Non-Repetition, and for that same reason we have adopted the measures described above.

The Comprehensive System starts on the basis of the principle of recognizing the victims as citizens with rights; on acknowledging that the full Truth about what has happened should be sought; on the principle of recognizing responsibility on the part of all of those who took part, directly or indirectly, in the conflict and were involved in one way or another in severe human rights violations and severe infringements of International Humanitarian Law; on the principle of satisfying the victims’ rights to the truth, justice, reparation and non-repetition, based on the premise of not exchanging impunities, additionally taking into account the basic principles of the Special Jurisdiction for Peace, among which there is a provision stating that “damages caused shall be repaired and restored whenever possible”.

The end of the conflict should contribute to ensure the end of the violations and infringements, and it is also an opportunity to guarantee the satisfaction of the victims’ rights. La final and definitive end of the hostilities provides conditions for the victims to express themselves without fear and to receive the recognition they are entitled to; an opportunity for all of those who bear responsibility for human rights violations or infringements upon IHL to recognize them accordingly; and consequently, an opportunity to apply measures more effectively, aimed at ensuring truth, justice, reparation and non-repetition.

International experience demonstrates that the effectiveness of these measures is greater if they are applied in an articulate and complementary manner. For that reason, the System intends to be comprehensive, in order for the measures to achieve the maximum justice and accountability for the human rights violations and the infringements on IHL occurred throughout the conflict. The comprehensive nature of the Systems contributes as well to the elucidation of the truth about the conflict and to the construction of the historical memory.

We understand that a broad and genuine response to the rights of the victims –within the framework of the implementation of all the other agreements, which also guarantee rights- is the basis for justice.

In order to fulfill this purpose and move forward in the fight against impunity, the Comprehensive System combines judicial mechanisms that enable the investigation and punishment of grave human rights violations and severe infringements against International Humanitarian Law, in the terms set forth by the Special Jurisdiction for Peace, with complementary extra-judicial mechanisms that may contribute to the elucidation of the truth about what happened, the searched for the missing loved ones, and the reparation of the damages caused to people, collective groups and entire territories.

Additionally, judicial mechanisms will be created outside of the Special Jurisdiction for Peace, such as a unit for investigating and dismantling criminal organizations, including criminal organizations denominated as successors to paramilitarism, and their support networks, referred to in item 3.4 of the Agenda of the General Agreement.

The Comprehensive System has a differential and gender-based approach, which adjusts and responds to the particular characteristics of the victimization in each territory and each population, and in particular to the needs of women and children.

The Comprehensive System places special emphasis on restorative and reparative measures, and seeks to achieve justice not only through retributive sanctions.

The System should also and concurrently guarantee the legal security of all of those who embrace the justice measures, as an essential element of the transition to peace.

The success of the Comprehensive System is also dependent on achieving the broadest acceptance among society.

Lastly, the comprehensive nature of the System contributes to laying the foundations for the recovery of trust, for coexistence in a peace-building scenario, and for a real reconciliation among all the Colombian people.

Goals:

In summary, the different measures and mechanisms of the Comprehensive System should contribute to the fulfillment of the following purposes:

·      Satisfaction of the victims’ rights, through the combination of judicial and extra-judicial mechanisms.

·      Accountability, through the establishment of responsibilities, all the participants in the conflict, directly or indirectly, as combatants or non-combatants, shall assume their responsibilities for the grave violations and infringements committed in the context and by reason of the armed conflict.

·      Non-repetition, through the application of all the measures of the System –as well as of other to be agreed on Item 3 of the Agenda- to prevent re-victimization and repetition, to encourage society’s rejection of war and its effects, to secure the termination of the conflict, and to prevent the emergence of new forms of violence.

·      Territorial, differential, and gender-based approach, through the differentiated treatment of territories and populations, in particular of women and children victims, and of the most deprived and most vulnerable populations and collective groups, and therefore most affected by the conflict.

·      Legal security, through the fulfillment of the conditions of the Comprehensive System, and in particular the Special Jurisdiction for Peace, with the necessary due process guarantees.

·      Coexistence and reconciliation, through the construction of trust in one another starting from the positive transformations generated inside society by the peace agreements, in particular through the recognition of the victims, the acknowledgment and the establishment of responsibilities and, in general, the acknowledgment by society as a whole of the need to take advantage of this opportunity to build a future based on social justice, respect and tolerance.

·      Legitimacy, responding to the expectations of the victims, society in general, and to the national and international obligations of the Colombian State, including compliance with the covenants set forth in the Final Agreement.

 

Components:

The Comprehensive System will consist of the following five mechanisms and measures:

·      Commission for the Elucidation of Truth, Coexistence and Non-Repetition (Comisión para el Esclarecimiento de la Verdad, la Convivencia y la No Repetición): It will be a temporary body with an extra-judicial nature, which seeks to learn the Truth about what happened and contribute to the elucidation of the violations and infringements, and to offer a broad explanation to the entire society about the complexity of the conflict; to promote the recognition of the victims and of the responsibilities of those who directly and indirectly took part in the armed conflict; and to promote coexistence in the territories in order to guarantee non-repetition.

·      Special unit for the search of people deemed as missing in the context and by reason of the armed conflict (Unidad especial para la búsqueda de personas dadas por desaparecidas en el contexto y en razón del conflicto armado): It will be a high-level special unit with a humanitarian and extra-judicial nature, whose goal is to direct, coordinate and contribute to the implementation of humanitarian actions for searching and identifying all the people deemed as missing within the framework of the conflict who are still alive, and in the cases of those deceased, whenever possible, for the location and deserving delivery of their remains. The Unit’s activities may not substitute or prevent the corresponding judicial investigations to be carried out in fulfillment of the State’s obligations.

·      Special Jurisdiction for Peace (Jurisdicción Especial para la Paz): On September 23 we announced that we had reached an agreement on the Special Jurisdiction for Peace. Today, we publicly release the full text of that agreement.

The Special Jurisdiction for Peace will exercise judicial functions in an autonomous and preferential manner over the matters within its competence.

The purposes of this Jurisdiction are to satisfy the victims’ rights to justice, offer the truth to the Colombian society, protect the rights of the victims, contribute to the achievement of a stable and long-lasting peace, adopt decisions granting full legal security to those who directly or indirectly take part in the internal armed conflict, and emphasis shall be placed on bring an end to impunity.

The Jurisdiction will consist of a series of justice chambers, among which there will be a Chamber on Amnesty and Pardon (Sala de Amnistía e Indulto), and a Tribunal for Peace (Tribunal para la Paz), to administer justice and investigate, elucidate, prosecute and sanction grave human rights violations and severe infringements against International Humanitarian Law.

All actions taken in the justice component, in accordance with the rules applicable to the Special Jurisdiction for Peace, will respect the fundamental rights to due process, defense, legal counsel assistance, presumption of innocence, and the independence and impartiality of the magistrates of the Chambers and sections, as well as of the members of the Investigation and Indictment Unit (Unidad de Investigación y Acusación). All judicial decisions pertaining to the responsibilities and penalties imposed on individuals will be duly motivated and grounded on reliable and admissible evidence before justice tribunals.

The Special Jurisdiction includes a specific chapter on the contents, scopes and limits for the concession of amnesties and pardons, stating, among other aspects, that “Upon the end of the hostilities, in accordance with IHL, the Colombian State may grant the “amplest possible” amnesty. Crimes against humanity, genocide, grave war crimes, among others grave human rights crimes and violations, will not be subject to amnesties, pardons or equivalent benefits.

·      Comprehensive reparation measures for building peace (Medidas de reparación integral para la construcción de la paz): These are measures that seek to ensure the comprehensive reparation of the victims, including the rights to restitution, indemnification, rehabilitation, satisfaction and non-repetition; and the collective reparation of the territories, the populations and the collective groups most affected by the conflict and most vulnerable, in the framework of the implementation of the other agreements. For this purpose, the existing mechanisms will be strengthened, new measures will be adopted, and everybody’s commitment to the reparation of the damages caused will be promoted.

·      Non-Repetition Guarantees (Garantías de No Repetición): The non-repetition guarantees are the result, on the one hand, of the coordinated implementation of all the foregoing measures and mechanisms, as well as, in general, of all the items of the Final Agreement; and on the other hand, of the implementation of non-repetition measures agreed within the framework of Item 3 – “End of the Conflict”.

The different mechanisms and measures for truth, justice, reparation and non-repetition, inasmuch as they are part of a system that seeks a comprehensive answer to the victims, may not be understood in an isolated manner. They will be interconnected through relationships of conditionality and incentives to have access to and maintain any special justice treatment, always based on the recognition of the Truth and the responsibilities. Compliance with these conditional provisions will be verified by the Special Jurisdiction for Peace.

No mechanism of the System shall prevail over another one. Each mechanism shall fulfill its main function in the most agile manner possible, and without duplicating those of the other mechanisms; for this purposes, the necessary collaboration protocols will be established.

Finally, we want to thank the victims for their determined participation, their generous testimonies and their proposals, without which it would not have been possible to build this Agreement, and we encourage them to actively participate in their implementation and in the construction of peace.

We hope that with the implementation of this and of all the Agreements, the dignification of the victims will be ensured, justice will be done, and the foundations will be laid to bring an end to the violence of the conflict in the country forever, and to ensure that nobody else in Colombia becomes a victim.

Communiqué Commun # 64

La Havane, 15 décembre 2015

Accord sur les Victimes du Conflit «  System Intégral de  Vérité, Justice, Réparation et Non Répétition », qui comprend la Juridiction  Spéciale para la Paix ; et l’Engagement sur les Droits de L’Homme.

Le dédommagement  des victimes est au centre de l’Accord entre le Gouvernement National et les FARC-EP. Dans cette optique, à la Table de Négociations de la Havane, nous avons discuté et conclu des accords sur le point 5 de l’Agenda «  Victimes » qui comprend les sous points : 1. Droits de l’Homme des Victimes et 2.  La Vérité, veillant à ce que la teneur de ces accords donne satisfaction aux revendications de ceux qui ont été affectés par cette longue confrontation. Pour parvenir à la solution politique de cette confrontation aujourd´hui, au moyen de nouvelles ententes et d’importantes décisions et des accords de désescalade, nous avons franchi un pas d’avance vers la construction de la paix stable et durable et la finalisation d’une guerre de plus d’un demi-siècle qui a meurtri le pays.

Le Gouvernement National et les FARC-EP, compte tenue de l’intégralité qui doit caractériser la mise  en application des paragraphes compris dans le point Victimes, ont commencé leur analyse par assumer la «  Déclaration des Principes » du 7 juin 2014, que seraient la base sur laquelle on discuterait la thématique sur laquelle on est arrivés à des accords centraux sur : 1. Système Intégral de Vérité, Justice et Réparation et Non répétition  et 2. Engagement sur la promotion, le respect et la garantie des droits de l’homme.

Dans ces engagements d’importants accords ont été inclus ; la création de la Commission Pour L’Etablissement de La Vérité, la Coexistence et la non Répétition ; l’Unité Spéciale Pour La Recherche des Personnes Portées Disparues dans Le Contexte et en Raison du Conflit ; la Juridiction Spéciale pour la Paix et les Mesures Spécifiques de Réparation. Tous ces composants ont été articulés  dans un Système Intégral de Vérité, Justice, Réparation et Non répétition, auquel sont liés, également, des mesures de non répétition. Sur ce dernier sujet,  appart la mise en œuvre  coordonnée de toutes les mesures et mécanismes ci-dessus mentionnés et en général  de tous les points de l’Accord Général, il faut préciser que des mesures supplémentaires, qui seront accordées dans le cadre du point 3 – «  Fin du Conflit » de l’agenda de l’accord Général, seront mises en œuvre.

Pendant le déroulement des débats du point 5 “ Victimes », une Commission Historique du Conflit et ses Victimes a été mise en marche, laquelle a révélé des conclusions importantes en ce qui concerne les origines et les multiples causes du conflit, les principaux facteurs et conditions qui ont facilité et contribué à la persistance du conflit  ainsi que les effets et les impacts  les plus notoires  du conflit sur la population, tout ceci a été considéré comme un apport fondamentale pour le travail de la Commission pour l’Établissement de la Vérité, la Coexistence et la Non Répétition. 

D’autres mesures de premier ordre ont été prises dans le cadre des discussions du point 5 «  Victimes » telles que : la prise des mesures et la signature  des protocoles pour développer des programmes de nettoyage et de décontamination  des territoires de mines antipersonnel ( MAP), des engins explosifs improvisés (AEI) et des munitions non explosées (MUSE) ou des restes explosifs de guerre (REG) ; des mesures immédiates humanitaires de recherche, localisation, identification et remise de  dépouilles de personnes portées disparues dans le contexte et en raison du conflit.

***

Le conflit armé, qui a plusieurs causes, a produit des souffrances et des dommages à la population qui n’ont  pas de pareille dans notre histoire. Ce sont de millions de colombiens et de colombiennes victimes du déplacement forcé, de centaines des morts, de dizaines  de milliers de disparus de toute sorte et un large nombre de collectivités et des populations touchées tout au long du territoire, y compris les communautés paysannes, les  indigènes, les afro colombiennes, les noirs, les natifs de San Basilio de Palenque, les natifs des Iles des San Andres et Providence et les Rom , les partis politiques, les mouvements sociaux et syndicaux, les groupes économiques, entre autres. Sans oublier d’autres formes   moins visibles, mais aussi douloureuses, de victimisation, telles que la violence sexuelle, les atteintes  psychologiques ou vivre tout simplement avec la peur.

En reconnaissance de cette tragédie nationale, depuis la rencontre exploratoire de 2012, nous avons accordé que le dédommagement des victimes serait le point central de n’importe quel accord ; et que l’agenda pour la terminaison du conflit devrait inclure un point sur les victimes, ainsi qu’a été prévu sur l’Accord Général du 26 aout 2012.

 

Pour cette même raison, avant d’aborder  ce point de l’Agenda, nous avons accordé la «  Déclaration de principes » qui représente cet engagement avec les victimes et qu’a servi de guide des négociations afin d’être surs que la satisfaction intégrale de leurs droits à la vérité, à la justice, à la réparation et à la non répétition soit au centre de l’Accord.

Parallèlement, nous avons élargi les mécanismes  de participation. Plus de 3000 victimes ont participés dans quatre forums  en Colombie organisés par les Nations Unies et l’Université Nationale, et soixante victimes se sont déplacées à la Havane pour donner leurs témoignages directs à la Table de Négociations  et offrir leurs recommandations, avec le soutien de la Conférence Episcopale, les Nations Unies et l’Université Nationale. Sans compter les plus de 17 milles propositions que, par des différents moyens, ont envoyées les victimes et d’autres citoyens à la Table de Négociations. En plus 18 organisations colombiennes de femmes et 10 expertes en violence sexuelle ont été entendues à la Table de Négociations.  Toutes les propositions que nous avons reçues  des victimes ont été fondamentales pour la réussite des accords.

Système Intégral de Vérité, Justice, Réparation et Non Répétition

Conformément à notre engagement de placer les victimes au centre de l’Accord et en réponse à leurs témoignages, propositions et expectatives, que nous avons entendu de vive voix, nous,  le Gouvernement Nationales et les FARC-EP, avons accordé de créer le Système Intégral de Vérité, Justice, Réparation  et non répétition et pour cette même raison nous avons pris les mesures décrites antérieurement.

Le Système Intégral part du principe de la reconnaissance des victimes en tant que citoyens qui ont des droits ; de la reconnaissance  qu’il faut connaitre la vérité sur ce qui s’est passé, du principe de la reconnaissance de responsabilité de tous ceux qui ont participé de manière directe ou indirecte dans le conflit et se sont impliqué d’une certaine façon dans des graves violations aux droits de l’homme et graves infractions  au droit international Humanitaire ;  du principe de satisfaction des droits des victimes à connaitre la vérité, à la justice, à la réparation et à la non répétition, sur le principe qu’il y aura pas d’échange d’impunité, prenant en compte, en plus,  les principes essentiels  de la Juridiction spécial pour la Paix, parmi lesquels on prévoit que « le dommage causé devra être réparé  et si c’est possible rétabli ».

La fin du conflit doit contribuer à garantir l’arrêt des violations et d’infractions. Elle est également  une occasion  pour garantir la satisfaction des droits des victimes. La fin définitive des hostilités offre des conditions pour que les victimes s’expriment sans peur et obtiennent la reconnaissance qui leur est due ; c’est une occasion pour que tous ceux qui soient responsables de violations de droits de l’homme ou d’infractions au droit international humanitaire  fassent leur reconnaissance; et en conséquence, une occasion pour appliquer avec une plus grande efficacité des mesures garantissant la vérité, la justice, la réparation et la non répétition.

 

L’expérience international nous montre que l’efficacité de ses mesures augmente si elles sont appliquées de manière articulée et complémentaire. Pour cela le système se veut  intégral, Afin qu’on l’obtienne un maximum de degré de justice et qu’on rende compte de violations aux droits de l’homme et d’infractions au Droit International Humanitaire tout au long du conflit. L’intégralité du système contribue aussi à l’établissement de la vérité sur ce qui s’est passé pendant le conflit et à  la construction de la mémoire historique.

Nous croyons qu’une réponse ample et authentique aux droits des victimes - dans le cadre de la mise en œuvre de tous les autres accords qui garantissent des droits -  c’est la base de la justice.

Pour atteindre ce propos et avancer dans la lutte contre l’impunité, le système Intégral  associe des mécanismes judiciaires permettant l’enquête et sanction des graves violations aux droits de l’homme et d’infractions au Droit International Humanitaire, dans les termes établis par la juridiction Spéciale pour la Paix,  avec des mécanismes extrajudiciaire  complémentaire qui contribuent à l’établissement de la vérité sur ce qui s’est passé, la recherche des proches disparus et la réparation du dommage causé à des personnes, à des collectivités et à des territoires entiers.

De plus, seront créé, en dehors de la Juridiction Spéciale pour la Paix, des mécanismes judiciaires tels qu’une unité d’enquête et de démantèlement des organisations criminelles, y compris les organisations criminelles qui aient été signalées comme des héritières des groupes paramilitaires, et ses réseaux d’appui, mentionnées au point 3.4 de l’agenda de l’Accord Général.

Le système Intégral a une approche différenciée et de genre, qui s’adapte et répond aux caractéristiques particulières de la victimisation dans chaque territoire et dans chaque population et,  principalement, aux besoins des femmes et des enfants.

Le Système Intégral met l’accent sur des mesures restauratrices et réparatrices, et cherche à faire justice non seulement avec des sanctions retributives.

Le système doit aussi garantir à la fois la sécurité juridique de ceux qui choisissent les mesures de justice comme élément essentiel  de la transition à la paix.

Le succès du Système Intégral dépend, aussi,  du fait qu’il trouve  une ample acceptation par la société.

Finalement, l’intégralité du système  contribue à jeter les bases pour récupérer la confiance, pour la coexistence dans un théâtre de construction de paix, et pour une vraie réconciliation entre tous et toutes les colombiens el les  colombiennes

Objectifs:

En résumé, les différentes mesures et mécanismes du Système Intégral doivent contribuer à l’accomplissement des objectifs suivants :

·      Satisfaction des droits des victimes,  par la combinaison de mécanismes à caractère judiciaire et extra judiciaire.

·      Reddition de comptes, par l’établissement de responsabilités.  Tous les participants au conflit, de manière directe ou indirecte, des combattants ou de non combattants, devront assumer leur responsabilité par les graves violations commises  dans le contexte et en raison du conflit.

·      Non Répétition, par la mise en œuvre  de toutes les mesures du système- et d’autres qui seront accordées sur le point 3 de l’Agenda- afin de prévenir la revictimisation et  la répétition, encourager le refus de la société à la guerre et ses effets, renforcer la fin du conflit, et prévenir l’émergence de nouvelles formes de violence.

·      Approche territorial, différentielle et de genre, par le traitement différentiel de territoires et populations, particulièrement des victimes femmes, enfants ; garçons et filles, et dans cette populations aux collectifs les plus pauvres et les  plus vulnérables, et donc les plus touchés par le conflit

·      Sécurité Juridique, par l’accomplissement  des conditions du Système Intégral et en spéciale de la Juridiction spéciale pour la Paix, avec toutes les garanties  d’un procès équitable.

·      Coexistence et réconciliation, par la construction de confiance en l’autre à partir des transformations positives que produisissent les accords de paix au sein de la société, sur tout par la reconnaissance  des victimes, la reconnaissance et l’établissement des responsabilités, et en général par la reconnaissance de la part de toute la société de la nécessité de profiter cette occasion  pour construire un futur meilleur sur la base de la justice sociale, du respect et de la tolérance.

·      Légitimité, répondre aux attentes des victimes, de la société en générale, et aux obligations nationales et internationales de l’Etat colombien, y compris le respect de ce qui a été accordé dans l’Accord Final.

 

Composants:

Le Système Intégral sera composé par les cinq mécanismes et mesures suivants :

·      Commission pour l’Etablissement de la Vérité, la Coexistence et la Non Répétition : Sera un organe provisoire, à caractère extra-judiciaire, dont l’objectif est de  chercher la vérité sur ce qui s’est passé et de contribuer à faire la lumière sur les violations et infractions et donner une explication  détaillée à toute la société de la complexité du conflit ; promouvoir la reconnaissance des victimes et des responsabilités de ceux qu’ont participé  directe ou indirectement dans le conflit armé ; et promouvoir la coexistence dans le territoires afin de garantir la non répétition.

·      Unité Spéciale pour la Recherche de Personnes Portées Disparues dans le Contexte et en Raison du Conflit Armé :

Sera une unité spéciale  de très haut niveau à caractère humanitaire et extra judiciaire dont l’objectif est de diriger, coordonner et contribuer à la mise en œuvre des actions humanitaires de recherche et d’identification de toutes les personnes portées disparues dans le cadre du conflit se trouvant en vie et, dans le cas de décès, lorsqu’il est possible, la localisation et la remise digne de dépouilles. Les activités de l’Unité ne pourront substituer ni empêcher les enquêtes judiciaires menées par l’Etat dans l’exécution de ses obligations.

 

·      Juridiction Spéciale Pour La Paix: Le 23 septembre nous avions annoncé que nous avions conclu un accord sur la juridiction Spéciale Pour la Paix. Aujourd’hui nous faisons connaître  à l’opinion publique le texte complet de cet accord.

La Juridiction Spéciale Pour La Paix exercera des fonctions judiciaires  de manière autonome et prioritaire sur les affaires de sa compétence.

Les objectifs de cette juridiction sont de satisfaire le droit des victimes  à la justice, dire la vérité a la société colombienne, protéger les droit des victimes, contribuer à atteindre  la paix stable et  durable, adopter des décisions donnant une totale sécurité juridique a ceux qui ont participé de manière directe ou indirecte dans le conflit armé interne, et devra mettre l’accent sur l’élimination de la impunité.

La juridiction sera constituée par une série de chambres de justice, parmi lesquelles on a inclue la chambre d’amnistie et de grâce, et un une Cour pour la Paix, pour rendre justice et enquêter, éclaircir et punir les violations graves aux droits de l’homme et les graves infractions au Droit International Humanitaire.

Toutes les actions dans la composante justice, conformément aux règles applicables à la Juridiction Spéciale Pour La Paix seront respectueuses des droits fondamentaux à un procès équitable, à la défense, à l’assistance d’un avocat, à la présomption d’innocence, et à l’indépendance et impartialité des magistrats des chambres et des sections de chambre ainsi que les membres de l’unité d’enquête et d’accusation. Toutes les décisions judiciaires sur les responsabilités et les peines imposées aux personnes seront suffisamment  motivée et fondée sur de preuves fiables et admissibles devant les tribunaux de justice.

La juridiction Spéciale comprend un chapitre spécifique sur la teneur, portée et limites de la concession de amnistia et remise de peine, et soulignant entre autres aspect que «  A la fin des hostilités, conformément au Droit International Humanitaire, l’État colombien peut accorder l’amnistie la plus ample possible. Ne seront l’objet d’amnistie ni de grâce, ni de bénéfices équivalents les crimes contre l’humanité, le génocide, les crimes de guerre graves, parmi d’autres crimes de violation aux droit de l’homme.

 

·      Mesures de Réparation Intégrale Pour la Construction de la Paix: Il s’agit des mesures  qui ont pour but d’assurer la réparation intégrale des victimes, y compris les droits à la restitution, la indemnisation , la réhabilitation, la satisfaction et la non répétition ; et la réparation collective  des territoires, les populations  et les collectifs les plus touchés par le conflit et les plus vulnérables, dans le cadre  de la mise en application d’autres accords. Dans cette perspective les mécanismes actuels seront renforcés et  l’engagement de tous pour réparer le  dommage causé sera promu.

·      Garanties de Non Répétition: Les garanties de non répétition son le résultat, d’une part, de la mise en œuvre coordonnée des toutes les mesures et mécanismes antérieurs, ainsi qu’en général de tous les points de l’Accord Final ; et d’autre part, de la mise en œuvre  de mesures de non répétition qui soient accordée dans le cadre du point 3 – «  Fin du Conflit ».

Les différents mécanismes  et mesures de vérité, de justice, de réparation et de non répétition, étant partie d’un système qui cherche à trouver une réponse intégrale aux victimes, ne peuvent être traités de manière isolée. Ils seront connectés à travers des relations de conditionnalité  et d’encouragement pour accéder et supporter n’importe quel traitement spécial de justice, toujours fondé sur la reconnaissance de la vérité et des responsabilités. Le respect de ces conditionnalités sera vérifié par La Juridiction Spéciale Pour La Paix

Aucun mécanisme ne sera plus important qu’un autre. Chaque mécanisme devra exercer sa fonction principale de la manière la plus rapide possible et sans chevaucher celle des autres mécanismes, pour cela des protocoles de collaboration nécessaires seront établis

Finalement, nous remercions les victimes pour leur participation déterminée, leurs témoignages généreux et leurs propositions, sans lesquelles, n’aurait pas été possible la construction de cet Accord, nous les encourageons à participer activement dans sa mise en œuvre et à la construction de la paix.

Nous espérons qu’avec la mise en œuvre de cet accord et de tous les autres  Accords la dignité des victimes soit assurée, que justice sera faite, et que les bases pour terminer pour toujours avec la violence du conflit dans le pays soient jetées, pour que jamais, en Colombie, personne soit ne soit plus victime.

Videos para personas con facultades limitadas de habla y escucha